Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Hechos 18:26 - Zapotec Choapan

26 Naꞌra birdzebinëꞌ rguixogueꞌnëꞌ con cabëꞌ rna xtiꞌidzaꞌ Diuzi luꞌu sinagoga naꞌ zu yedyi naꞌ. Pero cati be Aquilo len Priscila diꞌidzaꞌ ruꞌenëꞌ, caora naꞌ uquiëꞌyaquëꞌ lëbëꞌ lidyiyaquëꞌ ga pxidzeꞌyaquëꞌ lëbëꞌ mazera bala ta binenezinëꞌ quie xneza Diuzi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Hechos 18:26
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tali rniaꞌ leꞌe, chi nu yaca benꞌ birue quieyaquëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi ca rue xcuidiꞌ quie xuzibiꞌ, bisaqueꞌ yeyoyaquëꞌ guibá ganꞌ zu Diuzi.


Naꞌ una rey naꞌ rëbinëꞌ leyaquëꞌ: “Nu benꞌ rue quie ca ta pcaꞌn xaꞌnnëꞌ ladyinëꞌë, lëlëbëꞌ hueꞌra xaꞌnnëꞌ lëbëꞌ mazara. Pero nu benꞌ birue quie ca ta pcaꞌn xaꞌnnëꞌ ladyinëꞌë, hueguba xaꞌnnëꞌ ca ta bëꞌnëꞌ lëbëꞌ.


Naꞌra uzulaonëꞌ ruxiꞌidzeꞌnëꞌ leyaquëꞌ ca na diꞌidzaꞌ laꞌiya quie Diuzi ganꞌ rguixogueꞌn quie benꞌ iseꞌelaꞌ Diuzi. Conlë diꞌidzaꞌ bzu Moisés lëꞌë guichi uzulaonëꞌ ruxiꞌidzeꞌnëꞌ leyaquëꞌ, bzalaorëꞌ unarëꞌ mazara hasta ganꞌ bzu yaca profeta diꞌidzaꞌ lëꞌë guichi.


Chi nu yaca benꞌ reꞌen hue ca reꞌen Diuzi, lenaꞌ huaneziyaquëꞌ cabëꞌ naca diꞌidzaꞌ rniaꞌ, chi tuz̃e rnëliaꞌ Diuzi, o chi rniaꞌ ta racazi laꞌadyaꞌ.


Quie lenaꞌ begaꞌn Pablo len Bernabé zidza naꞌ. Birdzebijëꞌ udixogueꞌyaquëꞌ con cabëꞌ rna xtiꞌidzaꞌ Jesús. Pues bëꞌ Diuzi leyaquëꞌ lato hueyaquëꞌ yelaꞌ milagro quienëꞌ tacuenda inezi yaca benꞌ yedyi naꞌ de que huacalë Diuzi nutezi benꞌ gale xtiꞌidzëꞌ.


Pero Pablo naꞌ begaꞌnnëꞌ naꞌ zë dza. Uderala bëꞌnëꞌ tu despedida yaca benꞌ quie Jesús nitaꞌ ciudad Corinto, bezaꞌnëꞌ zeyonëꞌ uquiëꞌnëꞌ Aquilo len Priscila bdyinyaquëꞌ Cencrea naꞌ ga pchibi Pablo guichonëꞌ garëꞌte ta gaca seña de que abzunëꞌ diꞌidzaꞌ ca begaꞌnlënëꞌ Diuzi dza naꞌte. Caora naꞌ uyuꞌulënëꞌ Aquilo len Priscila luꞌu barco zioyaquëꞌ tu ciudad nebaba Siria laona Efeso.


Lëzi nezinëꞌ xneza Jesús. Dyëꞌëdi gula udixogueꞌnëꞌ psëdinëꞌ benëꞌ ca naca quie Jesús, baꞌalaꞌcazi tuzi ca bëꞌ Juan lao benëꞌ nubëꞌnëꞌ psëdinëꞌ benëꞌ.


Naꞌra lao tzona biuꞌ uzu Pablo ciudad naꞌ rionëꞌ luꞌu sinagoga quie ja benꞌ naꞌ. Birdzebinëꞌ rudzeꞌnëꞌ diꞌidzaꞌ laoyaquëꞌ gudyinëꞌ leyaquëꞌ reyaꞌalaꞌ inaoyaquëꞌ xneza Diuzi.


Canaꞌ guca bzujëꞌ tu dza naꞌ bdyin ja benꞌ zë z̃an yuꞌu ganꞌ zu Pablo naꞌ. Caora bdyin ja benëꞌ naꞌ, uzulaonëꞌ rguixogueꞌnëꞌ leyaquëꞌ con cabëꞌ naca Diuzi benꞌ rnabëꞌra lao yugulute. Canaꞌ zila hasta zadzëꞌ udixogueꞌnëꞌ lejëꞌ con cabëꞌ rna diꞌidzaꞌ bzu Moisés len yaca los demás benꞌ profeta lëꞌë guichi tacuenda inaojëꞌ xneza Jesús.


Naꞌra unëꞌ rëbinëꞌ Felipe: ―¿Biz̃i huaꞌ tzioñeꞌedaꞌ con ca rna lëꞌë guichi, chi ganu dyilaꞌ uzioñeꞌe nëꞌëdiꞌ? Ude beyudyi unëꞌ canaꞌ, gudyinëꞌ Felipe cuënëꞌ luꞌu carro ta cueꞌnëꞌ cuëtëꞌ.


Laoro bisaqueꞌ yëbin naꞌaro: “Birquindaꞌ luëꞌ.” Lëzi guichoro bisaqueꞌ yëbin niꞌaro: “Birquindaꞌ luëꞌ.”


Bitzioguele yëꞌ. Chi raquele nacale benꞌ rioñeꞌera, pero pensari quiezile raquele, cala pensari quie Diuzi, naꞌ ulesan pensari quiele tacuenda uzioñeꞌe Diuzi leꞌe, tzuꞌule pensari quienëꞌ.


Chi raquero nacaro benꞌ rioñeꞌetzegue, lenaꞌ ruluꞌen ni lëꞌëtiꞌ birioñeꞌero cabëꞌ reyaꞌalaꞌ tzioñeꞌero.


Quie lenaꞌ huero seguir usëdiro ta tzioñeꞌero mazara cabëꞌ reyaꞌalaꞌ tzioñeꞌero ta hue quiero xtiꞌidzaꞌ Diuzi mazara. Bira usëdiro puro ta baoyoñeꞌero dza naꞌ cati uzulaoro unaoro xneza Cristo. Banezile cabëꞌ rguixogueꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi, rguixogueꞌn cabëꞌ reyaꞌalaꞌ utzaꞌro pensari quiero bira huero xquia, rguixogueꞌn cabëꞌ reyaꞌalaꞌ hue quiero xtiꞌidzaꞌ Diuzi,


Lëscanꞌ reyaꞌalaꞌ huebëꞌle mazara Señor quiero Jesucristo, benꞌ pte psela raꞌo. Lëscanꞌ reyaꞌalaꞌ idyëꞌële lëbëꞌ mazara. Cabëꞌ rueronëꞌ benꞌ z̃e, canaꞌ hueronëꞌ benꞌ z̃e tuzioli. Amén.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ