Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Corintios 1:20 - Zapotec Choapan

20 Tanaꞌ rniaꞌ leꞌe, ¿ga yeyudyi yedu quie yelaꞌ rioñeꞌe quie yaca benꞌ na rioñeꞌeyaquëꞌ, quie yaca benꞌ naca maestro, quie yaca benꞌ yuꞌu rnë? Lao naꞌa Diuzi abetzaꞌ yelaꞌ rioñeꞌe quie yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu, abeyacan diꞌidzaꞌ tondo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Corintios 1:20
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Lëscanꞌ nu benꞌ ruzënaga xtiꞌidzaꞌ Diuzi, pero rdëbijëꞌ bi raca quiejëꞌ lao yedyi layu, rzaꞌlaꞌadyiꞌjëꞌ yelaꞌ uñaꞌa, naca quiejëꞌ ca quie bini trigo yequeꞌn lado yëchiꞌ. Danꞌ rdëbijëꞌ bi raca quiejëꞌ rzaꞌlaꞌadyiꞌjëꞌ yelaꞌ uñaꞌa, quie lenaꞌ biruꞌen lato huejëꞌ dyin quie Diuzi.


Babdyincazi hora naꞌa uluꞌe Diuzi ca tamala rue yaca benëꞌ. Biz̃i lëcanaꞌ udyiaguiꞌ Diuzi dyin quie xanꞌ taxiꞌibiꞌ. Lëlëna rnabëꞌna yaca benëꞌ nitaꞌ lao yedyi layu niga.


Naꞌra bdyin dza bedila Pablo yaca benꞌ rusëdi diꞌidzaꞌ quie tu benꞌ lao Epicuro, len yaca benꞌ rusëdi diꞌidzaꞌ quie itu benꞌ lao Zenón. Caora naꞌ uzulaoyaquëꞌ ruꞌelëyaquëꞌ lëbëꞌ diꞌidzaꞌ. Unayaquëꞌ rëbiyaquëꞌ laguedyiyaquëꞌ: ―¿A ver biz̃i ca ina benꞌ hueziꞌ yëꞌ niga? Pero naꞌ ibalayaquëꞌ unayaquëꞌ: ―Raquedaꞌ naquëꞌ benꞌ rda rguixogueꞌ diꞌidzaꞌ quie yaca diuzi tula. Canaꞌ unayaquëꞌ como danꞌ rda Pablo rguixogueꞌnëꞌ yaca benëꞌ con cabëꞌ guca quie Jesús bebannëꞌ.


Ruluꞌecazin zu Diuzi guibá laꞌacazi bisaqueꞌ ilëꞌëroguëꞌ, porque huazaqueꞌ ilëꞌëro ta ulëchinëꞌ lao yedyi layu. Desde dza bzalo Diuzi yedyi layu, babluꞌen zucazi Diuzi guibá, de yelaꞌ rnabëꞌ quienëꞌ tuzioli. Quie lenaꞌ bisaqueꞌ ina yaca benëꞌ binezijëꞌ chi zu Diuzi guibá.


Baꞌalaꞌcazi najëꞌ nacajëꞌ benꞌ rioñeꞌe, dechanꞌ birioñeꞌejëꞌ.


Canaꞌ rnën lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi cani: Udyiaguiꞌ Diuzi yelaꞌ rioñeꞌe quie yaca benꞌ na rioñeꞌeyaquëꞌ, denꞌ quie Diuzi naꞌ birioñeꞌeyaquëꞌ. Ucaꞌn Diuzi tzalaꞌla yelaꞌ nezi quie yaca benꞌ na neziyaquëꞌ, denꞌ bineziyaquëꞌ chi zu Diuzi.


Lëzi leꞌe bichaꞌ, reyaꞌalaꞌ tzuꞌule pensari con cabëꞌ bë Diuzi ulionëꞌ leꞌe baꞌalaꞌcazi tu chopazile nacale benꞌ rioñeꞌe con cabëꞌ rioñeꞌe yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu, baꞌalaꞌcazi tu chopazile nacale benꞌ rnabëꞌ, benꞌ familia belao.


Cani bë Diuzi, lao laza benꞌ na rioñeꞌe bi raca lao yedyi layu, ulio Diuzi leꞌe ta gataꞌ yelaꞌ stuꞌ quieyaquëꞌ como rnayaquëꞌ binacale benꞌ rioñeꞌe. Lëscanꞌ lao laza benꞌ belao lao yedyi layu, ulio Diuzi leꞌe ta gataꞌ yelaꞌ stuꞌ quieyaquëꞌ como rnayaquëꞌ binacale benꞌ belao.


Canaꞌ bë Diuzi ulioguëꞌ yaca benꞌ binaca benꞌ belao, yaca benꞌ ca guicho ca lao, tacuenda inezi benꞌ rue belao lao yedyi layu de que birlëꞌë Diuzi leyaquëꞌ benꞌ belao.


Pero cati rdilanëꞌ raꞌo, nacan ta bihuero tamedian ta bigataꞌ castigo quiero ca castigo gataꞌ quie yaca benꞌ binao xneza Jesús dza hue Diuzi juicio lao yedyi layu.


Pero yaca benꞌ banao xtiꞌidzaꞌ Diuzi dyëꞌëdi, raꞌo sí, conlë pensari quie Diuzi rguixogueꞌro benëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi. Birguixogueꞌrojëꞌ conlë pensari yuꞌu yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu, ni quele conlë pensari yuꞌu yaca benꞌ rnabëꞌ quieyaquëꞌ. Hueyudyi huedu pensari quiejëꞌ, bira bide hueyaquëꞌ.


Pero yaca benꞌ rnabëꞌ, yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu, birioñeꞌeyaquëꞌ ca naca pensari quie Diuzi. Chanꞌ uyoñeꞌeyaquëꞌ pensari quie Diuzi, bibdaꞌyaquëꞌ benꞌ naca Señor quiero lëꞌë yaga cruzo.


Bitzioguele yëꞌ. Chi raquele nacale benꞌ rioñeꞌera, pero pensari quiezile raquele, cala pensari quie Diuzi, naꞌ ulesan pensari quiele tacuenda uzioñeꞌe Diuzi leꞌe, tzuꞌule pensari quienëꞌ.


Rlëꞌë Diuzi pensari tondo ca pensari yuꞌu yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu. Lenaꞌ rnën lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi cani: “Conlë diꞌidzaꞌ rero luꞌu ruꞌa benꞌ rioñeꞌe, hualuꞌe Diuzi diꞌidzaꞌ tondo nayaquëꞌ.”


¿Binezile yugulu raꞌo, benꞌ quie Jesús, huachuguliro yaca benꞌ binaca benꞌ quie Jesús dza gaca juicio? Chanꞌ leꞌe huachugulile yaca benꞌ binaca benꞌ quie Jesús, ¿bixquienꞌ raquele bigacale ichugulile laguedyile benꞌ quie Jesús ta cuëchitzaꞌole tazëdidaoꞌ raca quiele?


Leꞌe bireꞌenle inaole tuzi xneza Diuzi. ¿Binezile chi huelële tuz̃e benꞌ rudie xneza Diuzi, naꞌ nacale enemigo quie Diuzi? Nutezi benꞌ reꞌen huelë tuz̃e benꞌ rudie xneza Diuzi, naꞌra banaca benꞌ naꞌ enemigo quie Diuzi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ