Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 24:41 - Živa Nova zaveza

41 Od samega veselja še vedno niso mogli razumeti, da stoji Jezus pred njimi. Končno jih je vprašal: “Ali imate kaj, kar bi mogel pojesti?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

41 oni pa od veselja še kar niso mogli verjeti. Bili so čisto iz sebe od začudenja. »Imate kakšno jed?« jih je vprašal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

41 Gda bi pa ešče nê vervali od radosti, i čüdivali bi se, erčé njim: máte kâ jejstvine eti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

41 Ker pa od veselja še niso verjeli in so se čudili, jim je rekel: »Imate tu kaj jesti?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

41 Ker pa še ne verjamejo od veselja in se čudijo, jim reče: Imate li tu kake jedi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

41 Ker pa od veselja še niso verjeli in so se čudili, jim je rekel: »Imate tukaj kakšno jed?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 24:41
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

in jim poročala: “Jezus živi! Videla sem ga!” Toda niso ji verjeli.


Vsa razburjena sta se vrnila v Jeruzalem, da bi pripovedovala o tem ostalim. Toda tudi njima niso verjeli.


Nekoliko pozneje se je Jezus pokazal enajsterim učencem, ko so skupaj jedli. Pokaral jih je zaradi nevere, saj niso hoteli verovati tistim, ki so ga videli, da je vstal od mrtvih.


Pri sebi so imeli tudi nekaj malih rib. Spet se je Jezus zahvalil Bogu in dal tudi ribice učencem, da bi jih razdelili ljudstvu.


Učencem pa se je vse to zdelo tako neverjetno, da niso verjeli ženam.


Tudi vi ste zdaj žalostni, vendar vas bom spet videl. Tedaj boste srečni in veseli in nihče več vam ne bo mogel vzeti te radosti.


Jezus jim je zaklical: “Ali niste ničesar ujeli?” “Ne!” so odgovorili.


Takoj je spoznala Petra po glasu, toda tako se je razveselila, da je, ne da bi odklenila vrata, stekla nazaj v hišo. “Peter stoji zunaj pred vrati!” je zaklicala.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ