Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 17:8 - Živa Nova zaveza

8 Najprej pripravi obed gospodarju in mu postreže, potem pa sam sede in večerja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

8 Ne, rekli boste: ›Pripravi mi večerjo, obleci se in postrezi, da se najem in napijem. Ti boš jedel potem.‹

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Jeli ne bode njemi velo: pripravi, naj večérjam, i opásani slüži mi, dokeč jêm i piém, i potom toga jej i pí ti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 Ali mu ne bo marveč rekel: ‚Pripravi mi večerjo; prepaši se in mi strezi, dokler se ne najem in napijem; potlej boš ti jedel in pil.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 Ne poreče li mu marveč: Pripravi, kar bom večerjal, in opaši se ter mi strezi, dokler se ne najem in napijem, in potem jej in pij ti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Mar mu ne bo rekel: ›Pripravi mi kaj za večerjo, prepaši se in mi strezi, dokler jem in pijem, nato boš ti jedel in pil.‹

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 17:8
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kako so srečni tisti služabniki, ki jih gospodar najde budne in pripravljene, ko se vrne! Povem vam, da se sam obleče v obleko strežnika in jim reče, naj sedejo za mizo, da jim postreže.


Ko pride služabnik, ki je oral, ali pa čuval ovce, domov, ne sede takoj za mizo in jé.


Nobene posebne pohvale ne bo dobil zaradi tega, saj je to njegova dolžnost.


Tedaj je vstal od mize, slekel je svoj plašč in si opasal brisačo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ