Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 17:7 - Živa Nova zaveza

7 Ko pride služabnik, ki je oral, ali pa čuval ovce, domov, ne sede takoj za mizo in jé.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

7 Recimo, da imate sužnja, ki vam orje in pase. Ko se vrne domov s polja, mu menda ne boste rekli: ›Zdaj pa hitro za mizo.‹

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 Što pa z vás, kí má slugo slüžéčega, ali paséčega, gda notri v hižo príde z njive, njemi preci velí: hodi i sedi si k stoli?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Kdo izmed vas, ki ima hlapca pri oranju ali na paši, mu bo rekel, ko se vrne s polja: ‚Pridi brž in sédi k mizi‘?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Kdo izmed vas ima pa hlapca, ki orje ali pase, da bi mu, kadar pride s polja, rekel: Precej pojdi in sedi za mizo!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Kdo izmed vas bo svojemu služabniku, ki orje ali pase, dejal, ko pride s polja: ›Pridi brž in sédi za mizo!‹

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 17:7
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jezus je odgovoril: “Če ima nekdo med vami samo eno ovco, pa mu v soboto pade v vodnjak, ali je ne bo takoj izvlekel?


Jezus pa mu je odgovoril: “Hinavci! Vaše vole in osle odvezujete tudi v soboto, da bi jih napojili.


Potem je vprašal goste: “Kaj storite, če vam v soboto pade osel ali vol v vodnjak? Ali ju ne izvlečete tako hitro, kot je to le mogoče? Ali morda čakate, da bo minila sobota?”


“V času njegove vrnitve na zemljo bodo ljudje (tako nezainteresirani za tisto, kar je Božje), kot so bili v Noetovem času.


Odgovoril jim je: “Ko bi bila vaša vera samo tolikšna, kot je seme gorčice, bi zadostovala, da bi zapovedali tej murvi: ‘Izpuli se iz zemlje in presadi se v morje!’ – in to bi se takoj zgodilo.


Najprej pripravi obed gospodarju in mu postreže, potem pa sam sede in večerja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ