Efežanom 5:2 - Živa Nova zaveza2 Naj vas v vsem vodi ljubezen v vaših medsebojnih odnosih, tako kot je tudi Kristus vam izkazal ljubezen. Iz ljubezni je dal svoje življenje za nas kot žrtev Bogu in kot dišavo s prijetnim vonjem. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)2 I hodte vu lübéznosti, liki je Kristuš lübo nás i tá je dáo sám sebe za nás dár i áldov Bôgi na dobro díšanje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja2 in živite v ljubezni, kakor je tudi Kristus ljubil nas in se za nas dal v daritev in žrtev, Bogu v prijeten vonj. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod2 in živite v ljubezni, kakor je tudi Kristus ljubil nas in je dal sebe za nas kot daritev in žrtev Bogu v prijetno dišavo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod2 in živite v ljubezni, kakor je tudi Kristus vzljubil nas in je daroval sam sebe za nas kot blago dišečo daritev in žrtev Bogu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15842 inu hodite v'lubesni, raunu kakòr je Criſtus nas lubil, inu je ſam ſebe dal sa nas, k'enimu daru inu offru, Bogu k'enimu dobru diſhezhimu duhu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
To, da znamo Božje zapovedi, nas ni osvobodilo iz objema greha. Saj jih ne izpolnjujemo, pa tudi ne moremo jih izpolnjevati. Zato pa se je Bog poslužil drugega načrta, da bi nas rešil. Poslal je k nam svojega Sina v telesu, podobnem grešnemu človeku, da bi strl moč greha nad nami, ko je dal sebe kot žrtev za naše grehe.
Koliko bolj nas bo očistila kri Jezusa Kristusa del, ki vodijo v smrt! Več nam ni treba skrbeti, kako bomo izpolnili stare predpise in pravila, ki nas kljub vsemu ne morejo rešiti smrti. Zdaj smo svobodni in želimo služiti živemu Bogu. Poln Svetega Duha je Kristus voljno dal samega sebe Bogu. On, ki je bil popoln in brez greha, je umrl za naše grehe.