Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 4:3 - Živa Nova zaveza

3 Apostole so čez noč vrgli v ječo, kajti med tem se je že znočilo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

3 Aretirali so ju in ju poslali v pripor. Tam sta morala počakati do naslednjega dne, ker je bilo že pozno popoldne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 I na njidva so vrgli roké, i djáli so njidva v temnico do ütra, ár je že večér bio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 in prijeli so ju ter vrgli v ječo do drugega dne, kajti bil je že večer.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 In polože nanju roke in ju denejo v ječo do jutra; kajti bil je že večer.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Zgrabili so ju in ju zadržali v ječi do naslednjega dne, zakaj večerilo se je že.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 4:3
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko je Jezus slišal, da so Janeza zaprli v ječo, se je vrnil v Galilejo.


Potem je Jezus vprašal velike duhovnike, poveljnike tempeljske straže in voditelje ljudstva, ki so vsi prišli sem: “Ali sem zločinec, da ste prišli z meči in palicami, da bi me prijeli?


Vojaki so prijeli Jezusa in ga peljali v palačo velikega duhovnika. Peter je šel za njimi v varni razdalji.


Tedaj so rimski vojaki in judovska straža prijeli Jezusa. Zvezali so ga


Uspelo jim je, da so tako razdražili ljudstvo ter njihove voditelje in verske učitelje, da so ga prijeli in odvlekli pred sodni zbor.


Savel pa si je zadal nalogo, da iztrebi Kristusovo cerkev. Kristjane je vlačil iz hiš – može kakor tudi žene – da bi jih vrgel v ječo.


Prosil je, da bi mu dal pismo, naslovljeno na sinagoge v Damasku, z zahtevo, naj bi mu pomagali, da bi našel tiste kristjane, ki so prebivali tam, može in žene, da bi jih lahko privedel kot jetnike v Jeruzalem.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ