Djánje 2:2 - Živa Nova zaveza2 Naenkrat je prišlo z neba neko šumenje, kot če bi se bližal močan vihar in je napolnilo vso hišo, kjer so bili zbrani. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom2 Nenadoma se je z neba zaslišal hrup, podoben bučanju močnega vetra. To bobnenje je napolnilo vso hišo, v kateri so bili. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)2 I včinjeno je na nágli z Nebés šümlênje, liki močnoga vötra idênje; i napuno je cêlo hížo, gde so bilí sedéči. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja2 Tedaj je nastal nenadoma z neba šum, podoben bližajočemu se silnemu viharju, in je napolnil vso hišo, kjer so sedeli. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod2 Kar nastane šum z neba kakor piš silnega vetra in napolni vso hišo, kjer so sedeli. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod2 Nenadoma je nastal z neba šum, kot bi se bližal silovit vihar, in napolnil vso hišo, kjer so se zadrževali. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Bog jim je potem dal vedeti, da se to ne bo zgodilo v času njihovega življenja, ampak šele mnogo pozneje. Zdaj je prišlo to radostno sporočilo do naših ušes. Oznanjeno nam je bilo v moči istega Svetega Duha, poslanega iz nebes, ki je govoril tudi njim. Vse to je tako čudovito in vzvišeno, da bi celo angeli v nebesih radi vedeli kaj več o njem.