Djánje 2:11 - Živa Nova zaveza11 Krečani in Arabci. Vendar vsak izmed nas sliši v svojem jeziku, ko nam ti ljudje pripovedujejo o veličastnih Božjih delih!” အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများPrekmurska NZ & Psalmi (1928)11 Cretánci i Arabiánci čüjemo je gúčati z našimi jezikmi ta velika dela Boža. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja11 Judje in spreobrnjenci, Krečani in Arabci? Slišimo jih v naših jezikih oznanjati velika božja dela.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod11 Judje in pojudenci, Krečani in Arabci: slišimo, da nam govore v naših jezikih velika dela Božja. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod11 Judje in spreobrnjenci, Krečáni in Arabci – vsi jih slišimo, kako v naših jezikih oznanjajo velika Božja dela!« အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Ker tudi pristanišče, kjer smo se nahajali, ni bilo primerno, da bi tam prezimili, je večina pristala na to, da krenemo dalje. Če bi bilo le mogoče, smo želeli prispeti do Fojniksa in ostati čez zimo tam. To pristanišče na otoku Kreti je bilo namreč odprto le proti severozahodu in jugozahodu in zaradi tega bolj varno pred vetrovi.