Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 10:8 - Živa Nova zaveza

8 Njim je natančno pojasnil, kaj se je zgodilo ter jih poslal v Jopo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

8 Podrobno jim je razložil vse in jih poslal v Jópo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 I geto njim je vsa vö povedao, odposlao je je vu Joppo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 Razložil jim je vse in jih poslal v Jopo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 in razloživši jim vse, jih pošlje v Jopo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Povedal jim je vse in jih poslal v Jopo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 10:8
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Peter ni razumel, kaj mu je Bog s to vizijo hotel povedati. Ko je bil še zatopljen v te misli, so Kornelijevi odposlanci potrkali na vrata.


Takoj sem poslal pote in sem vesel, da si prišel. Zdaj smo vsi tukaj zbrani v Božji prisotnosti in želimo slišati, kaj ti je Bog naročil, da nam poveš.”


Brž ko je angel odšel, je Kornelij poklical k sebi dva izmed svojih služabnikov in vojaka, ki je bil pobožen prav tako kot Kornelij ter je bil njegova telesna straža.


To nalogo, ki mi jo je dal od mrtvih vstali Jezus, sem tudi opravljal, kralj Agripa.


V mestu Jopa je takrat živela neka kristjanka, ki ji je bilo ime Tabita. Ime pomeni “Srna”. Storila je mnogo dobrega in je pomagala revnim.


Jopa ni daleč od Lide. Zato so kristjani iz Jope poslali dva moža s prošnjo k Petru: “Pridi kakor hitro le moreš k nam v Jopo!”


Kmalu se je to razvedelo po Jopi in mnogi so zaradi tega sprejeli vero v Gospoda.


Peter pa je še dalj časa ostal v Jopi v hiši strojarja Simona.


da grem k tistim, ki niso Judje in jim pripovedujem radostno novico o Jezusu, Božjem Sinu. Ko se je vse to zgodilo, se nisem takoj podal na pot, da bi se o tem pogovoril z drugimi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ