Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 8:5 - Življenje z Jezusom

5 Jezus je prispel v mesto Kafarnaum. Tam je k njemu prišel neki poveljnik rimske vojske in ga prosil:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Živa Nova zaveza

5 Ko je Jezus dospel v Kafarnaum, je prišel k njemu oficir rimske čete

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

5 Gda bi pa Jezuš notri v Kapernaum šô, pristôpo je k njemi eden stotnik proséči ga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

5 Ko pa je prišel v Kafarnaum, je stopil k njemu stotnik in ga prosil:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

5 Ko pa pride v Kafarnavm, pristopi k njemu stotnik, ga zaprosi

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

5 Ko je prišel v Kafarnáum, je stopil k njemu stotnik in ga prosil

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 8:5
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In vi v Kafarnaumu! Ali se boste dvignili v nebeške višave? Ne, strmoglavili boste v peklensko globočino! Če bi se v zloglasni Sodomi zgodili čudeži, ki so se zgodili pri vas, bi še danes stala.


Rimski oficir in vojaki, ki so stražili Jezusa, so občutili potres in videli, kaj se dogaja. Postalo jih je hudo strah. »Čisto zares,« so priznali, »tale človek je bil sin Boga!«


Iz Nazareta se je preselil v mesto Kafarnaum, ki leži na obali Galilejskega jezera. Galileja je na ozemlju izraelskih rodov Zabulona in Neftalija.


Jezus se je vkrcal v čoln in se vrnil v svoje mesto na drugi strani jezera.


Nasproti Jezusu je stal rimski oficir, ki je nadziral usmrtitev. Ko je videl, kako je Jezus umrl, je rekel: »Čisto zares, tale človek je bil Božji Sin.«


Čez nekaj časa se je Jezus vrnil v Kafarnáum in kmalu se je razvedelo, da je spet doma.


Ko so vojaki že privezovali Pavla, da bi ga bičali, je ta nagovoril oficirja, ki nadziral izvršitev povelja. »Ali res smete bičati rimskega državljana?« je vprašal. »In še sploh, če njegova krivda ni dokazana?«


Ta je takoj poklical enega od oficirjev. »Prosim, odpeljite tega mladeniča do poveljnika,« je rekel Pavel. »Nekaj pomembnega mu mora javiti.«


Potem je poklical dva oficirja in jima dal povelje: »Poskrbite, da bo danes ob devetih zvečer dvesto polno oboroženih vojakov pripravljenih za pot v Cezaréjo. Poleg njih naj gre še sedemdeset konjenikov in dvesto pomožnih vojakov.


Zapihal je južni vetrič in bili so prepričani, da zdaj lahko izpeljejo svoj načrt. Dvignili so sidro in zapluli ob obali Krete.


»Če mornarji ne bodo ostali na ladji,« je Pavel rekel oficirju in vojakom, »se ne boste rešili.«


Toda oficir jim je to prepovedal, ker je vsekakor hotel Pavla rešiti. Namesto tega je dal tole povelje: tisti, ki znajo plavati, naj poskačejo s krova in začnejo plavati proti obali;


Jópa je blizu Líde in kristjani so vedeli, da je tam na obisku Peter. Hitro so poslali ponj dva moška s sporočilom: »Prosimo, čim prej moraš priti k nam. Mudi se, ne odlašaj.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ