Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 1:25 - Življenje z Jezusom

25 vendar ni spal z njo, dokler ni rodila. Otroku je dal ime Jezus.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Živa Nova zaveza

25 Ostala je devica, dokler ni rodila sina. Jožef mu je dal ime Jezus.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

25 I nej jo je spoznao: dokeč je nej parodila sina svojega prvorodjenoga; i zváo je imé njegovo Jezuš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

25 In je ni spoznal, dokler ni rodila sina, in dal mu je ime Jezus.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

25 In ni je spoznal, dokler ni rodila sina, in dal mu je ime Jezus.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

25 in ni je poznal, dokler ni rodila sina; in imenoval ga je Jezus.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 1:25
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Rodila bo dečka in ime naj mu bo Jezus, kar pomeni: ›Bog rešuje‹. On bo namreč rešil svoje ljudstvo vsega zla, ki ga delajo ljudje.«


Ko se je Jožef zbudil, je naredil, kar mu je naročil angel. Poročil se je z Marijo,


Poglej, zanosila boš in rodila sina. Naj mu bo ime Jezus.


Preteklo je osem dni in dečka so z obredom obreze sprejeli med Božje ljudstvo. Dali so mu ime Jezus, kakor je naročil angel, preden je bil otrok spočet.


Rodila je dečka – bil je prvi sin. Ker v prenočišču zanju ni bilo prostora, ga je skrbno povila v plenice in mu pripravila ležišče kar pri živini, v jaslih.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ