Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 19:24 - Življenje z Jezusom

24 Tedaj se je kralj obrnil k služabnikom: ›Vzemite mu funt in ga dajte tistemu, ki jih ima deset.‹

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Živa Nova zaveza

24 Tistim, ki so stali zraven, je zapovedal: ‘Vzemite mu denar in dajte tistemu, ki je največ prislužil.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

24 I tim tam stojéčim erčé: vzemte kraj od njega to míno, i dájte jo tomi, kí desét min má.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

24 In je rekel zraven stoječim: ‚Vzemite mu mino in jo dajte temu, ki ima deset min.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

24 In reče zraven stoječim: Vzemite mu mošnjo in dajte tistemu, ki ima deset mošenj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

24 In rekel je tistim, ki so stali zraven: ›Vzemite mu mino in jo dajte tistemu, ki jih ima deset.‹

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 19:24
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Toda Bog mu je rekel: ›Kako neumno! Še danes ponoči ti bo vzeto življenje. In kaj bo s tem, kar si si nabral? Čigavo bo?‹


Dal ga je poklicati predse. ›Kaj se to pravi?‹ mu je rekel. ›Odpuščen si. Napravi obračun svojega dela.‹


Sklical je svojih deset sužnjev in vsakemu dal funt srebrnikov. ›Poslujte s tem, dokler se ne vrnem,‹ jim je naročil.


Zakaj torej nisi nesel denarja v banko, da bi jaz potem dobil vsaj obresti?‹


›Veličanstvo,‹ so odvrnili, ›saj jih ima vendar že deset.‹


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ