Djánje 27:12 - Življenje z Jezusom12 Ker so bili Dobri Pristani neprimerni za prezimovanje, se je sploh večina strinjala, da bi bilo dobro odpluti naprej. Poskusili naj bi priti do pristanišča Fojniks, naprej ob obali Krete, in tam prezimiti. To pristanišče gleda na jugozahod in severozahod. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽiva Nova zaveza12 Ker tudi pristanišče, kjer smo se nahajali, ni bilo primerno, da bi tam prezimili, je večina pristala na to, da krenemo dalje. Če bi bilo le mogoče, smo želeli prispeti do Fojniksa in ostati čez zimo tam. To pristanišče na otoku Kreti je bilo namreč odprto le proti severozahodu in jugozahodu in zaradi tega bolj varno pred vetrovi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)12 Neprílični pa brod bodôči na zimski stánek, vékši tál ji je tak tanáčivalo: ka bi se i odnut püstili; či bi tak mogli pridôči vu Fenício, tam prezímati; štera je brod Krete gledéči k podnévi i k večéri. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja12 Ker pristanišče ni bilo pripravno za prezimovanje, je večina svetovala, da bi od ondod odrinili, če bi mogli kako dospeti do Feniksa in tam prezimiti; to je bilo pristanišče na Kreti, odprto proti jugozahodu in severozahodu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod12 In ker pristanišče ni bilo pripravno za zimovanje, so sklenili skoro vsi, odpeljati se odtod, ne bi li kako mogli dospeti do Fenike, ki je pristanišče na Kreti in leži proti jugu in zahodnemu severu, in tam prezimovati. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod12 In ker pristanišče ni bilo primerno za prezimovanje, je večina sklenila, da odplujemo naprej, da bi po možnosti dospeli do Fojniksa in tam prezimili. To je pristanišče na Kreti, odprto proti jugozahodu in severozahodu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |