Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 21:1 - Življenje z Jezusom

1 Tako smo se poslovili od voditeljev efeške skupnosti in nadaljevali pot. Odpluli smo naravnost na otok Kos, naslednji dan prišli na Rodos in potem v mesto Pátaro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Živa Nova zaveza

1 Ko smo se s težkim srcem poslovili od starešin v Efezu, je naša ladja odplula naravnost na Kos. Naslednji dan smo prišli do Rodosa nato pa v Pataro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

1 Gda bi se pa zgôdilo, kâ bi mí odplavali, odločeni od njíh, ednáko bêžajôči prišli smo vu Kôš, drügi dén pa vu Roduš, i odnut vu Patero.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

1 Ko smo se od njih odtrgali in se odpeljali, smo prišli naravnost na Kos, naslednjega dne pa na Rod in od tam v Pataro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 Ko smo se pa odtrgali od njih in se odpeljali, smo prišli naravnost v Kon, drugi dan v Rod in odtod v Pataro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

1 Ko smo se od njih odtrgali in odrinili, smo pluli po najkrajši poti na Kos, naslednji dan na Rodos in od tam v Pátaro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 21:1
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko je končal, se je obrnil k Simonu: »Zdaj pa odpelji na globoko in s tovariši vrzite mreže, da boste kaj ujeli.«


Nekega dne se je Jezus z učenci vkrcal v čoln in jim rekel: »Odplujmo na drugo stran jezera.« Odrinili so od obale


Vkrcali smo se na ladjo, ki je prihajala iz mesta Adramítija in je bila namenjena nazaj v razna pristanišča province Azije. Odpluli smo skupaj s sokristjanom Aristárhom iz Soluna v Makedoniji.


Potem smo nadaljevali pot. Zaradi nasprotnega vetra smo obpluli Ciper po vzhodni strani, ki je bolj zatišna.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ