Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 20:13 - Življenje z Jezusom

13 Pavel se je odločil, da bo šel do mesta Asosa sam po kopnem, mi pa smo tja odpluli z ladjo. Dogovorili smo se, da se nam bo tam pridružil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Živa Nova zaveza

13 Mi ostali smo se potem vkrcali na neko ladjo in se odpeljali v Asos. Pavel pa naj bi prišel tja po suhem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

13 Mí pa naprê idôči na ládji, pelali smo se do Aššona, gde smo šteli k sebi vzéti Pavla; ár je tak zrendelüvao, kâ bode on do tisti máo peški šô.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

13 Mi smo pa stopili na ladjo in odpluli proti Asu, kjer smo hoteli sprejeti Pavla; tako je bil namreč naročil, ker je hotel iti peš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 A mi smo že prej stopili na ladjo in se odpeljali v Ason, kjer smo imeli sprejeti Pavla; tako je bil namreč naročil, hoteč sam priti peš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

13 Mi pa smo se vkrcali na ladjo in odpluli naprej v Asos. Tam smo nameravali vzeti na krov Pavla, kot je bil naročil; do tja je hotel priti peš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 20:13
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tako je Jezus končal shod, nato pa odšel v hribovje, da bi molil.


Naslednji dan je Jezus vstal zelo zgodaj zjutraj, ko je bila še tema. Odšel je iz mesta in šel nekam na samo; tam je molil.


Tako nam je postalo jasno: Bog nas pošilja v Makedonijo, da bi tamkajšnjim ljudem razglasili dobro novico o Vladarju Jezusu. Zato smo takoj začeli iskati ladjo, ki bi nas prepeljala tja.


Ti so šli naprej in so nas počakali v Troádi.


Medtem so fanta, ki je padel, živega in zdravega pospremili domov. To je močno okrepilo njihovo zaupanje v Jezusa.


Tam smo se torej srečali in ga vzeli na krov. Odpluli smo v Mitiléno


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ