Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 13:4 - Življenje z Jezusom

4-5 Sveti Duh je torej poslal Bárnaba in Savla na pot. Z njima je šel tudi Janez Marko, ki jima je pomagal. Odpravili so se v pristanišče Selevkíjo in od tam odpluli na Ciper. Prispeli so v mesto Salamíno. Po sinagogah so začeli Judom razglašati Božje sporočilo

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Živa Nova zaveza

4 Ko ju je tako Sveti Duh sam odposlal, sta Barnaba in Savel prišla najprej v Selevkijo, od tod pa z ladjo na Ciper.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

4 Záto oneva vö poslana od Dühá svétoga, šla sta vu Selevcio; od tistec sta se pa odpelala na ládji v Cipruš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

4 Po Svetem Duhu poslana sta prišla v Selevcijo, od ondod pa odplula na Ciper.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

4 Ona pa, poslana od svetega Duha, gresta doli v Selevcijo, in odtod se peljeta po morju na Ciper.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

4 Tako sta bila odposlana po Svetem Duhu in prispela sta v Selevkíjo, od tam pa sta odplula na Ciper.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 13:4
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Medtem so se zaradi zatiranja, ki se je začelo ob Štefanovi usmrtitvi, mnogi kristjani razbežali tudi v sosednje dežele. Prišli so v pokrajino Fenicijo, dosegli otok Ciper in pripotovali tudi v mesto Antiohíjo. Kamor koli so prišli, so razglašali Božje sporočilo, vendar samo Judom.


Ob neki priložnosti so se vzdržali hrane in se povsem posvetili molitvi. Ko so tako opravljali službo Bogu, jim je Sveti Duh sporočil: »Dajte mi vendar na voljo Bárnaba in Savla, da se posvetita poslanstvu, ki sem jima ga zaupal.«


Še naprej so se postili in nato v molitvi na njiju položili roke. Tako so ju poslali na misijonarsko delo.


Minilo je nekaj časa. »Dajva,« je rekel Pavel Bárnabu, »prehodiva še enkrat isto pot. Obiščiva kristjane po vseh mestih, kjer sva razglašala Božje sporočilo, da vidiva, kako jim gre.«


Vem pa, da me Sveti Duh v vsakem mestu, ki ga obiščem, opozarja, da me čakata zapor in hudo trpljenje.


Potem smo nadaljevali pot. Zaradi nasprotnega vetra smo obpluli Ciper po vzhodni strani, ki je bolj zatišna.


Eden takšnih je bil tudi Jožef, tempeljski služabnik, ki se je rodil na otoku Cipru. Odposlanci so mu dali vzdevek Bárnaba, kar pomeni »Tisti, ki opogumlja«.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ