APOCALIPSIS 3:19 - Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ19 Notə'ətezə beṉə' chacda' c̱hei cho'ane' consejw na' chona'ane' castigw catə' chone' de'e mal. De'e na'anə' ḻe'e cuec yic̱hɉle par yediṉɉele xtoḻə'əle ca'. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Na' ḻa'aṉə'əczə nitə' beṉə' chsa'aquene' bito bseḻə' Diozən' nada', le'e ṉezele de que Diozən' bseḻe'e nada' naca' apostol. Zan las chona' xbab gatcza'anə', pero ṉembana'. Ca de'en chon Diozən' par chac c̱hia' yoguə' de'e quinga chžaglaogua', chone' ca' par nic̱h gaquəcha' beṉə' güen, caguə chone' par nic̱h gata'anə'.
Chebei Diozən' can' bediṉɉele xtoḻə'əlen' catə'ən gwzole trist. Na' de'en gwzole trist, ḻechguaḻe gone'ele benḻe can' chene'e Diozən' gonḻe, na' ḻechguaḻe gone'ele ṉezda' de que bito benḻe txen len ben' ben de'e malən', na' bža'ale por ni c̱he de'e malən' ben be'enə', na' bžeble chaquele šə yida' yedeyena' le'e castigw. Ḻechguaḻe gone'ele gonḻe ca yebeida'. Ḻechguaḻe gwche' yic̱hɉle gonḻe can' na Diozən'. Na' ḻeczə de'en gwzole trist benən par nic̱h bnežɉwle castigw c̱he ben' ben de'e malən'. Na' lao yoguə'əḻoḻ de'e quinga bagoc, naquən clar de que bitoch bi xtoḻə'əle de.
Ḻe'e gon xbab can' gocchgüeile c̱hia' antslə na' cuich chactequele c̱hia' ṉa'a. Ḻe'e gon xbabən' par nic̱h yediṉɉele de'en cuich chactequele c̱hia' na' ḻegonch can' benḻe antslə. Na' šə cui yediṉɉele de'e malən', yedəyena' le'e castigw nach yebiža'a len le'e. Bitoch gacle candeler c̱hia' šə cui yediṉɉele xtoḻə'əlen'.