Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Numeri 10:31 - Traducere Literală Cornilescu 1931

31 Și el a zis: Rogu‐te, nu ne lăsa, căci tu știi unde să tăbărâm în pustie și ne vei fi în loc de ochi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

31 Moise însă i-a zis: ‒ Te rog, nu ne părăsi, pentru că tu știi unde putem să ne așezăm tabăra în deșert și, astfel, vei fi ca ochii pentru noi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

31 Dar Moise i-a zis: „Te rog, nu pleca de lângă noi – pentru că (numai) tu știi unde putem să ne stabilim tabăra în deșert; și astfel vei fi pentru noi acela care are experiența (orientării de care avem nevoie).

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

31 „Te rog să nu ne părăsești” – Moise i-a spus – „să te gândești Că nimeni altul nu mai știe, Precum știi tu, astă pustie. Tu, numai, vei putea a spune, În ce loc, tabăra, vom pune. Deci, călăuză, să ne fii.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

31 Moise a zis: „Nu ne părăsi, te rog, fiindcă tu cunoști [locurile] unde putem să ne fixăm tabăra și să ne fii călăuză!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

31 Și Moise a zis: „Nu ne părăsi, te rog, fiindcă tu cunoști locurile unde putem să tăbărâm în pustie, deci tu să ne fii călăuză.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Numeri 10:31
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Orbului îi eram ochi și ologului picior;


Eu te voi învăța și‐ți voi arăta calea pe care să mergi: Te voi sfătui cu ochiul meu peste tine.


Și va fi așa: dacă vei veni cu noi, da, va fi așa: orice bine ne va face Domnul așa îți vom face și noi ție.


Purtați greutățile unii altora și astfel împliniți legea lui Hristos.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ