Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Neemia 11:30 - Traducere Literală Cornilescu 1931

30 Zanoah, Adulam și satele lor, Lachis și câmpiile sale, Azeca și satele sale. Și au tăbărât de la Beer‐Șeba până la valea lui Hinom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

30 în Zanoah, Adulam și în satele dimprejurul lor, în Lachiș și în câmpiile dimprejurul lui, în Azeka și în satele dimprejurul lui. Și, astfel, ei s-au așezat din Beer-Șeba până în Valea Hinom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

30 în Zanoah, în Adulam și în satele din jurul lor, în Lachiș și în câmpiile din jurul lui, ca și în Azeca și în satele din jurul lui. Astfel, ei și-au (re)stabilit locuințele din Beer-Șeba până în valea Hinom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

30 La Zanoah au mai șezut; La Adulam au locuit Și la Lachis s-au stabilit. Pe la Azeca au mai stat Și-n acest fel s-au așezat, De la Beer-Șeba începând Pân’ la Hinom, ei ajungând.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

30 la Zanóah, la Adulám și în satele lor, la Láchiș și în câmpiile lui, la Azéca și în suburbiile ei. S-au așezat de la Béer-Șéba până la Valea Hinnóm.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

30 la Zanoah, la Adulam și în satele care țin de el, la Lachis și în ținutul lui, la Azeca și în locurile care țin de el. S-au așezat astfel de la Beer-Șeba până la valea lui Hinom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Neemia 11:30
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Și Avraam s‐a sculat dis‐de‐dimineață și a luat pâine și un burduf cu apă și a dat Agarei, punându‐l pe umerii ei, și copilul, și i‐a dat drumul. Și ea a plecat și a rătăcit prin pustia Beer‐Șeba.


Aceștia sunt fiii lui Ismael și acestea sunt numele lor, după satele lor și după taberele lor: doisprezece mai mari ai popoarelor lor.


Și a spurcat Tofetul care este în valea copiilor lui Hinom, ca nimeni să nu poată trece prin foc pe fiul său sau pe fata sa lui Moloh.


și în En‐Rimon și în Țorea și în Iarmut;


Și copiii lui Beniamin au locuit de la Gheba până în Micmas și Aia și Betel și satele lor;


Poarta văii au dres‐o Hanun și locuitorii din Zanoah; ei au zidit‐o și i‐au pus ușile și i‐au făcut o mie de coți de zid până la poarta gunoiului.


Și Rabșache s‐a întors și a aflat pe împăratul Asiriei luptându‐se împotriva Libnei; căci auzise că plecase din Lachis.


și ieși în Valea fiului lui Hinom, care este la intrarea porții olarilor, și vestește acolo cuvintele pe care ți le voi spune.


De aceea iată vin zile, zice Domnul, când locul acesta nu se va mai numi Tofet, nici Valea fiului lui Hinom, ci Valea Măcelului.


Și au zidit înălțimile lui Baal, care sunt în Valea fiului lui Hinom, ca să treacă prin foc lui Moloh pe fiii lor și pe fetele lor, ceea ce nu le‐am poruncit, nici în inimă nu mi s‐a suit, ca ei să facă urâciunea aceasta să tragă pe Iuda în păcat.


Îți voi aduce încă, locuitoare din Mareșa, pe cel ce te va stăpâni; slava lui Israel va veni până la Adulam.


Și Adoni‐Țedec, împăratul Ierusalimului, a trimis la Hoham, împăratul Hebronului, la Piream, împăratul Iarmutului, la Iafia, împăratul Lachisului, și la Debir, împăratul Eglonului, zicând:


împăratul Libnei, unul; împăratul Adulamului, unul;


Și hotarul se suia pe valea fiului lui Hinom către latura de miazăzi a Iebusitului, care e Ierusalimul; și hotarul se suia până la vărful muntelui, care este în fața văii lui Hinom spre apus, care este la capătul văii Refaimilor spre miazănoapte.


Și hotarul se pogora la capătul muntelui care este înaintea văii Ben‐Hinom, care este în valea Refaimiților către miazănoapte și cobora la valea lui Hinom în latura de miazăzi a iebusiților și se cobora la En‐Roguel


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ