Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luca 3:12 - Traducere Literală Cornilescu 1931

12 Și au venit și vameși ca să fie botezați și i‐au zis: Învățătorule, ce să facem?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

12 Au venit și niște colectori de taxe să fie botezați și l-au întrebat: ‒ Învățătorule, noi ce să facem?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

12 Au venit să solicite botezul și niște colectori de impozite. Aceștia i-au zis: „Învățătorule, ce trebuie să facem?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

12 Atunci, veniră-n fața lui, Și niște vameși, întristați, Dorind să fie botezați, Zicându-i: „Iată, și noi vrem, Botezul; însă, ce putem A face, spre-a fi botezați?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

12 Au venit și unii vameși ca să fie botezați și i-au spus: „Învățătorule, noi ce trebuie să facem?”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

12 Au venit şi nişte vameşi să fie botezaţi şi l-au întrebat: „Învăţătorule, ce să facem?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luca 3:12
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Căci dacă iubiți pe cei ce vă iubesc pe voi, ce răsplată aveți? Nu fac oare și vameșii același lucru?


Iar vameșul stând departe, nu voia să ridice nici ochii spre cer, ci‐și bătea pieptul, zicând: Dumnezeule, fii milostiv mie păcătosul.


Și gloatele îl întrebau zicând: Ce să facem deci?


Și el le‐a zis: Nu stoarceți nimic mai mult peste ce vă este hotărât.


Și când a auzit tot poporul și vameșii, au îndreptățit pe Dumnezeu, fiind botezați cu botezul lui Ioan.


Iar când au auzit ei aceasta, au fost străpunși prin inimă și au zis către Petru și ceilalți apostoli: Ce să facem, bărbați frați?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ