Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levitic 11:4 - Traducere Literală Cornilescu 1931

4 Din cele ce rumegă sau care au unghii despicate, numai pe acestea să nu le mâncați: cămila, căci rumegă dar n‐are unghii despicate; vă este necurată.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

4 Dar dintre cele care doar rumegă sau au doar copita despicată, să nu mâncați următoarele: cămila (deși rumegă, nu are copita despicată; să fie pentru voi necurată),

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

4 Dar dintre cele care doar rumegă sau au doar copita despicată, să nu mâncați următoarele: cămila care, deși rumegă, nu are copita despicată; să o considerați necurată.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

4 Să nu mâncați rumegătoare Care, la ale lor picioare, N-au unghiile despicate. Cămile nu vor fi mâncate, Cu toate că-s rumegătoare, Căci unghia de la picioare, La ele, nu e despicată. Cămila, deci, e necurată.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

4 Dar dintre cele care rumegă sau care au copita despicată, pe acestea să nu le mâncați: cămila, pentru că rumegă, dar nu are copita despicată: ea este impură pentru voi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

4 Dar să nu mâncați din cele ce rumegă numai sau care au numai unghia despicată. Astfel, să nu mâncați cămila, care rumegă, dar n-are unghia despicată; s-o priviți ca necurată.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levitic 11:4
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vorbiți copiilor lui Israel zicând: Acestea sunt viețuitoarele pe care le veți mânca din toate dobitoacele care sunt pe pământ.


Să mâncați orice are unghii despicate și picioare ca furca și rumegă între dobitoace.


Și iepurele de casă, căci rumegă dar n‐are unghii despicate; vă este necurat.


Iar Petru a zis: Cu niciun chip, Doamne; pentru că niciodată n‐am mâncat ceva spurcat și necurat.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ