Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ioan 4:33 - Traducere Literală Cornilescu 1931

33 Deci ucenicii ziceau unii către alții: Nu cumva i‐a adus cineva să mănânce?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

33 Drept urmare, ucenicii și-au zis unii altora: „Nu cumva I-a adus cineva de mâncare?“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

33 Discipolii au început să discute între ei astfel: „Oare nu I-a adus cineva să mănânce?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

33 Atunci, discipoli-ntre ei, S-au întrebat: „I-a dat, cumva, De-ale mâncării, cineva?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

33 Așadar, discipolii ziceau unii către alții: „Oare i-a adus cineva de mâncare?”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

33 Aşadar, ucenicii vorbeau între ei: „Oare I-a adus cineva de mâncare?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ioan 4:33
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Și când s‐a făcut ziuă a chemat la sine pe ucenicii săi și a ales dintre ei doisprezece pe care i‐a numit și apostoli:


Dar ei nu înțelegeau graiul acesta și era ascuns de ei, ca să nu‐l priceapă: și se temeau să‐l întrebe despre graiul acesta.


Andrei, fratele lui Simon Petru, era unul dintre cei doi care au auzit de la Ioan și l‐au urmat.


Și a fost chemat și Isus și ucenicii săi la nuntă.


Iar el le‐a zis: Eu am de mâncat o mâncare pe care voi n‐o știți.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ