Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ioan 16:18 - Traducere Literală Cornilescu 1931

18 Deci ziceau: Ce este acest „puțin” de care vorbește? Nu știm ce spune.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

18 Ei au zis: ‒ Ce vrea să spună prin „încă puțin“? Nu știm despre ce vorbește.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

18 Ei continuau să zică: „Ce înseamnă cuvintele «În scurt timp»? Nu știm ce vrea să spună cu ele!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

18 Ei au zis, deci: „Ce însemnează „Peste puțin timp”? Ce urmează? Ce vrea să spună?” Dar, Iisus

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

18 Deci, spuneau: „Ce înseamnă acest «puțin»? Nu înțelegem ce spune”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

18 Spuneau deci: „Ce înseamnă când zice: încă puţin? Nu ştim ce vrea să spună!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ioan 16:18
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Și el a zis către ei: O, nepricepuților și zăbavnici cu inima să credeți în cele ce au vorbit prorocii!


Deci unii dintre ucenicii săi au zis unii către alții: Ce este aceasta ce ne zice: Puțin și nu mă vedeți, și iar puțin și mă veți vedea? Și: Pentru că mă duc la Tatăl?


Isus a cunoscut că voiau să‐l întrebe și le‐a zis: Cercetați între voi despre aceasta că am zis: Puțin și nu mă vedeți și iar puțin și mă veți vedea?


Căci deși din pricina vremii ar fi trebuit să fiți și învățători, aveți trebuință iarăși ca cineva să vă învețe cele dintâi începuturi ale cuvintelor lui Dumnezeu și ați ajuns să aveți trebuință de lapte și nu de hrană tare.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ