Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ioan 11:49 - Traducere Literală Cornilescu 1931

49 Iar unul oarecare din ei, Caiafa, fiind mare preot în anul acela, le‐a zis: Voi nu știți nimic,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

49 Însă unul dintre ei, Caiafa, care era mare preot în anul acela, le-a zis: ‒ Voi nu știți nimic,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

49 Unul dintre ei numit Caiafa care avea funcția de mare preot în acel an, le-a zis: „Voi nu știți nimic!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

49 Unul din ei, Caiafa, care Era preotul cel mai mare – În acel an – le-a zis: „Nu știți

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

49 Unul dintre ei, Caiáfa, care era marele preot în anul acela, le-a zis: „Voi nu știți nimic,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

49 Unul dintre ei, Caiafa, care era mare preot în acel an, le-a zis: „Voi nu ştiţi nimic,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ioan 11:49
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ai văzut pe cineva înțelept în ochii săi? Este mai multă nădejde pentru un nebun decât pentru el.


Atunci mai marii preoților și bătrânii poporului s‐au adunat în curtea marelui preot numit Caiafa,


când erau mari preoți Ana și Caiafa, Cuvântul lui Dumnezeu a fost către Ioan, fiul lui Zaharia, în pustie.


Și aceasta n‐a zis‐o de la sine însuși, ci fiind mare preot în anul acela, a prorocit că Isus avea să moară pentru neam


și Ana, marele preot, și Caiafa și Ioan și Alexandru și câți erau din neamul mai marilor preoților.


Unde este înțeleptul? Unde este cărturarul? Unde este certărețul veacului acestuia? Oare n‐a făcut Dumnezeu nebună înțelepciunea lumii?


Și noi vorbim înțelepciune între cei desăvârșiți, dar înțelepciune nu a veacului acestuia, nici a stăpânitorilor veacului acestuia care au să fie desființați.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ