Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 7:15 - Traducere Literală Cornilescu 1931

15 Dar îndurarea mea nu se va depărta de la el, cum am luat‐o de la Saul pe care l‐am depărtat dinaintea ta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

15 dar îndurarea Mea nu se va depărta de la el, așa cum am îndepărtat-o de la Saul, pe care l-am înlăturat dinaintea ta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 dar nu voi îndepărta mila Mea de la el așa cum am îndepărtat-o de la Saul pe care l-am eliminat din fața ta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

15 Nicicând, nu se va depărta, De a sa casă, harul Meu, Precum s-a întâmplat când Eu, Pe Saul, l-am îndepărtat, Când al Meu har i l-am luat, Și-n locul lui – văzut-ai bine – Precum că te-am ales pe tine.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 dar îndurarea mea nu se va îndepărta de la el așa cum am îndepărtat-o de la Saul, pe care l-am îndepărtat dinaintea ta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 dar harul Meu nu se va depărta de la el, cum l-am depărtat de la Saul, pe care l-am îndepărtat dinaintea ta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 7:15
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Eu îi voi fi tată și el îmi va fi fiu. Dacă va face nelegiuire, îl voi mustra cu toiagul bărbaților și cu bătăile copiilor oamenilor.


Și casa ta și împărăția ta va fi întemeiată în veac înaintea ta; scaunul tău de domnie va fi întărit în veac.


Numai, nu voi rupe toată împărăția: voi da o seminție fiului tău, pentru David, robul meu, și pentru Ierusalim pe care l‐am ales.


Îi voi păstra îndurarea mea în veac și legământul meu va fi statornic cu el.


dacă vor pângări așezămintele mele și nu vor păzi poruncile mele,


dar nu‐mi voi lua cu totul îndurarea de la el, nici nu voi dezminți credincioșia mea.


Legământul meu nu‐l voi pângări, nici nu voi schimba lucrul care a ieșit din buzele mele.


Unde sunt, Doamne, îndurările tale cele de mai înainte, pe care le‐ai jurat lui David în credincioșia ta?


Căci voi apăra cetatea aceasta ca s‐o mântuiesc, pentru mine și pentru robul meu David.


Plecați‐vă urechea și veniți la mine; ascultați și sufletul vostru va trăi; și voi face un legământ veșnic cu voi, îndurările cele adevărate ale lui David.


Creșterea domniei lui și a păcii nu va avea sfârșit, pe scaunul de domnie al lui David și în împărăția sa, ca s‐o întărească și s‐o sprijinească cu judecată și cu dreptate de acum și până în veac. Râvna Domnului oștirilor va face aceasta.


Căci răzvrătirea este ca și păcatul ghicirii și încăpățânarea este ca nelegiuirea și ca închinarea la idoli. Pentru că ai lepădat cuvântul Domnului, și el te‐a lepădat de a fi împărat.


Și Samuel a zis lui Saul: Nu mă voi întoarce iarăși cu tine, căci ai lepădat cuvântul Domnului și Domnul te‐a lepădat de a fi împărat peste Israel.


Și Samuel i‐a zis: Domnul a rupt astăzi împărăția lui Israel de peste tine și a dat‐o aproapelui tău care este mai bun decât tine.


Și Duhul Domnului s‐a depărtat de la Saul și un duh rău de la Domnul îl tulbura.


Și s‐a dezbrăcat de haine și a prorocit și el înaintea lui Samuel și a șezut jos dezbrăcat de haină toată ziua aceea și toată noaptea aceea. De aceea zic ei: Oare și Saul este între proroci?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ