Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 15:18 - Traducere Literală Cornilescu 1931

18 Și toți robii lui mergeau alături cu el. Și toți cheretiții și toți peletiții și toți ghitiții, șase sute de bărbați care au venit după el de la Gat, au trecut înaintea împăratului.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

18 Toți slujitorii săi au trecut pe lângă el. Toți cheretiții, toți peletiții și toți cei șase sute de ghitiți, care veniseră în urma lui din Gat, au trecut înaintea regelui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

18 Toți slujitorii care îl urmau, au trecut prin fața lui: cheretiții, peletiții și cei șase sute de gatiți care îl însoțiseră din Gat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

18 Slujbașii împăratului – Din neamul Cheretiților, Din cel al Peletiților, Precum și cei veniți din Gat – De-ndată s-au alăturat Și-n fața lui, toți au trecut.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

18 Toți slujitorii lui mergeau lângă el: toți chereteii și toți peleteii, toți cei din Gat, șase sute de oameni care au venit cu el din Gat, mergeau în fața regelui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

18 Toți slujitorii lui, toți cheretiții și toți peletiții au trecut alături de el și toți gatiții, în număr de șase sute de oameni, veniți din Gat după el, au trecut înaintea împăratului.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 15:18
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Și împăratul a ieșit și tot poporul în urma sa și a stătut la Betmerhac.


Și David a trimis poporul o treime sub mâna lui Ioab și o treime sub mâna lui Abișai, fiul Țeruei, și fratele lui Ioab, și o treime sub mâna lui Itai Ghititul. Și împăratul a zis poporului: Voi ieși și eu însumi cu voi negreșit.


Și Ioab era peste toată oastea lui Israel și Benaia, fiul lui Iehoiada, peste cheretiți și peste peletiți,


Și bărbații lui Ioab și cheretiții și peletiții și toți oamenii cei tari au mers pe urma lui. Și au ieșit din Ierusalim, ca să urmărească pe Șeba, fiul lui Bicri.


Și David n‐a voit să mute chivotul Domnului la el în cetatea lui David, ci David l‐a dus de o parte în casa lui Obed‐Edom Ghititul.


și Benaia, fiul lui Iehoiada, era peste cheretiți și peletiți și fiii lui David erau cârmuitori.


Și Țadoc preotul și Natan prorocul și Benaia, fiul lui Iehoiada, și cheretiții și peletiții s‐au pogorât și au pus pe Solomon pe catârul împăratului David și l‐au dus la Ghihon.


și Benaia, fiul lui Iehoiada, era peste cheretiți și peletiți; și fiii lui David erau cei dintâi la îndemâna împăratului.


Și David s‐a sculat cu oamenii săi, ca la șase sute de inși și au ieșit din Cheila și s‐au dus unde au putut. Și s‐a spus lui Saul că David a scăpat din Cheila și s‐a oprit să intre în luptă.


Și David a zis oamenilor săi: Încingeți‐vă fiecare sabia. Și și‐au încins fiecare sabia și David și‐a încins și el sabia și ca la patru sute de inși s‐au suit după David, iar două sute au rămas pe lângă calabalâcuri.


Și David a rămas cu Achiș în Gat, el și oamenii săi, fiecare om cu familia sa și David cu amândouă nevestele sale, Ahinoam Izreelita și Abigail Carmelita, nevasta lui Nabal.


Și s‐a spus lui Saul că David a fugit la Gat. Și nu l‐a mai căutat.


Și a fost așa: când au venit David și oamenii săi la Țiclag a treia zi, amaleciții năvăliseră în partea despre miazăzi și în Țiclag și bătuseră Țiclagul și‐l arseseră cu foc,


Noi am năvălit în partea de miazăzi a cheretiților și în cea care ține de Iuda și în partea de miazăzi a lui Caleb și am ars Țiclagul cu foc.


Și David s‐a dus el și cei șase sute de inși care erau cu el și au venit la pârâul Besor unde au stat cei ce rămâneau în urmă.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ