Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 9:27 - Traducere Literală Cornilescu 1931

27 Pe când se pogorau la capătul cetății, Samuel a zis lui Saul: Zi tânărului să treacă înaintea noastră (și el a trecut) și tu oprește‐te astăzi și te voi face să auzi cuvântul lui Dumnezeu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

27 În timp ce se îndreptau spre marginea cetății, Samuel i-a zis lui Saul: ‒ Spune-i slujitorului să meargă înaintea noastră. Și acesta a mers înaintea lor. Apoi Samuel a zis: ‒ Oprește-te acum, ca să auzi de la mine Cuvântul lui Dumnezeu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

27 În timp ce se îndreptau spre zona limită a orașului, Samuel i-a zis lui Saul: „Spune-i slujitorului să meargă înaintea noastră. Dar tu să te oprești; pentru că îți voi spune Cuvântul lui Dumnezeu.” Și slujitorul a făcut exact cum i s-a cerut.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

27 Spre marginea cetății care Era la mică depărtare. Puțin au mers, când Samuel, Lui Saul, i-a vorbit, astfel: „Trimite-ți sluga înainte, Iar tu rămâi și ia aminte La ceea ce-ți voi spune eu, De la al nostru Dumnezeu.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

27 Pe când coborau spre marginea cetății, Samuél i-a zis lui Saul: „Spune-i slujitorului tău să treacă înaintea noastră!”. Și el a trecut. „Tu, însă, oprește-te și astăzi te voi face să auzi cuvântul lui Dumnezeu!”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

27 Când s-au coborât la marginea cetății, Samuel a zis lui Saul: „Spune slugii tale să treacă înaintea noastră.” Și sluga a trecut înainte. „Oprește-te acum”, a zis iarăși Samuel, „și-ți voi face cunoscut cuvântul lui Dumnezeu.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 9:27
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Și Isaia a zis lui Ezechia: Ascultă cuvântul Domnului:


Și Samuel a luat vasul cu untdelemn și l‐a turnat pe capul lui Saul și l‐a sărutat și a zis: Oare nu te‐a uns Domnul mai mare peste moștenirea sa?


Și Samuel a zis lui Saul: Stai și‐ți voi spune ce mi‐a zis Domnul în noaptea aceasta. Și i‐a zis: Spune!


Și s‐au sculat de dimineață. Și a fost așa: când se revărsau zorile, Samuel a chemat pe Saul pe acoperiș și a zis: Scoală‐te și te voi lăsa să te duci. Și Saul s‐a sculat și au ieșit amândoi, el și Samuel, afară.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ