1 Samuel 29:9 - Traducere Literală Cornilescu 19319 Și Achiș a răspuns și a zis lui David: Știu că ești bun în ochii mei ca un înger al lui Dumnezeu, dar mai marii filistenilor au zis: Să nu se suie cu noi la luptă. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească9 Achiș i-a răspuns: ‒ Știu că, în ochii mei, ești atât de plăcut ca un înger al lui Dumnezeu. Totuși, conducătorii filistenilor au zis: „Să nu vină cu noi în luptă!“. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20189 Achiș i-a răspuns: „Știu că în ochii mei ești apreciat ca un înger al lui Dumnezeu. Totuși, conducătorii filistenilor au zis: «Să nu vină cu noi în luptă!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20149 Achiș, la David, s-a uitat, Și-n acest fel, a cuvântat: „Plăcut ești înaintea mea, Precum plăcut e-asemenea Un înger al lui Dumnezeu. Acasă, nu te-am trimis eu, Ci domnitorii cei pe care Neamul de Filisteni îi are. Căci ei au zis: „David – cu noi – Nu poate merge, la război.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Achíș i-a răspuns lui Davíd: „Știu că ești plăcut înaintea ochilor mei ca un mesager al lui Dumnezeu; dar căpeteniile filisténilor au zis: «Să nu meargă cu noi la luptă!». အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 Achiș a răspuns lui David: „Știu că ești plăcut înaintea mea ca un înger al lui Dumnezeu, dar domnitorii filistenilor au zis: ‘Să nu se suie cu noi la luptă.’ အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Dar mai marii filistenilor s‐au mâniat pe el și mai marii filistenilor i‐au zis: Trimite înapoi pe omul acesta ca să se întoarcă la locul său unde l‐ai așezat și să nu se pogoare cu noi la luptă ca să nu ne fie potrivnic în luptă. Căci cu ce ar putea acesta să se împace cu domnul său? Oare nu cu capetele acestor oameni?