Osea 3:3 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 Și i-am zis: „Rămâi multă vreme numai a mea, nu te deda la curvie, nu mai fi a niciunui alt bărbat, și voi fi și eu la fel cu tine!” အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească3 Apoi i-am zis: „Vei locui la mine multe zile. Nu te vei prostitua și nu vei mai fi a niciunui alt bărbat, iar eu voi face la fel față de tine“. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20183 Apoi i-am zis: „Rămâi la mine mai multe zile. Nu te mai prostitua și nu mai trăi cu niciun alt bărbat. În tot acest timp, nici eu nu mă voi apropia de tine!” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20143 Eu zis-am, acelei femei: „Rămâi cu mine, căci aș vrea Să fii, de-acum, numai a mea. Cată dar, să nu mai curvești Și alt bărbat să nu iubești. Atunci, are să-ți meargă bine Căci eu, la fel, voi fi cu tine!” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Și i-am zis: „Stai multe zile la mine, nu te desfrâna și nu fi a vreunui om! Și eu voi fi la fel față de tine. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19313 Și i‐am zis: Să rămâi pentru mine multe zile, să nu curvești și să nu fii a altuia și voi fi și eu pentru tine. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |