Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcu 9:10 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Ei au păstrat în ei lucrul acesta și se întrebau între ei ce să însemne învierea aceea dintre cei morți.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

10 Ei au ținut pentru ei lucrul acesta și au discutat ce înseamnă învierea dintre cei morți.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Ei au păstrat acest secret și se întrebau între ei ce ar fi putut să însemne acea înviere dintre cei morți.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

10 Ei n-au mai spus dar, nimănui, Însă, mereu, s-au întrebat – Lucrul acesta – ce-a-nsemnat, Ce fel de vorbe-acele sânt, Despre-nvierea din mormânt.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Ei au păstrat lucrul [acesta] pentru ei, întrebându-se ce înseamnă „a învia din morți”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

10 Iar ei au păstrat cuvintele acestea în sinea lor, dar se întrebau unul pe altul: „Ce înseamnă a învia din morţi?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcu 9:10
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Frații săi au început să-l pizmuiască, dar tatăl său a ținut minte lucrurile acestea.


Petru L-a luat deoparte și a început să-L mustre, zicând: „Să Te ferească Dumnezeu, Doamne! Să nu Ți se întâmple așa ceva!”


Ucenicii I-au pus următoarea întrebare: „Pentru ce zic cărturarii că trebuie să vină întâi Ilie?”


Dar ucenicii nu înțelegeau cuvintele acestea și se temeau să-L întrebe.


Pe când se coborau de pe munte, Isus le-a poruncit să nu spună nimănui ce au văzut, până va învia Fiul omului dintre cei morți.


Ucenicii Lui n-au înțeles aceste lucruri de la început, dar, după ce a fost proslăvit Isus, și-au adus aminte că aceste lucruri erau scrise despre El și că ei le împliniseră cu privire la El.


Unii din filozofii epicurieni și stoici au intrat în vorbă cu el. Și unii ziceau: „Ce vrea să spună palavragiul acesta?” Alții, când l-au auzit că vestește pe Isus și învierea, ziceau: „Pare că vestește niște dumnezei străini.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ