Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Iov 27:3 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

3 că, atâta vreme cât voi avea suflet și suflarea lui Dumnezeu va fi în nările mele,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

3 că atâta vreme cât am suflare, cât am suflarea lui Dumnezeu în nările mele,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Atât timp cât încă mai respir și am suflarea lui Dumnezeu în nările mele,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

3 Cât suflul de la Dumnezeu Îl am în nări, cât mă mai ține Și sufletul aflat în mine,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 Cât timp va mai fi suflare în mine și suflarea lui Dumnezeu va fi în nările mele,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

3 Cât este încă suflare în mine și duhul lui Dumnezeu în nările mele,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Iov 27:3
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Domnul Dumnezeu a făcut pe om din țărâna pământului, i-a suflat în nări suflare de viață, și omul s-a făcut astfel un suflet viu.


El ține în mână sufletul a tot ce trăiește, suflarea oricărui trup omenesc.


Dar, de fapt, în om, duhul, suflarea Celui Atotputernic, dă priceperea.


Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea Celui Atotputernic îmi dă viață.


Nu vă mai încredeți dar în om, în ale cărui nări nu este decât suflare! Căci ce preț are el?


El nu este slujit de mâini omenești, ca și când ar avea trebuință de ceva, El, care dă tuturor viața, suflarea și toate lucrurile.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ