Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ieremia 51:52 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

52 „De aceea, iată, vin zile”, zice Domnul, „când îi voi pedepsi idolii, și în toată țara lui vor geme răniții.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

52 „Dar iată, vin zile“, zice Domnul, „când îi voi pedepsi chipurile cioplite, și în toată țara lui vor geme răniții.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

52 „Dar Iahve zice: «Să știți că vin zile când îi voi pedepsi idolii; și toată țara va fi plină de gemetele răniților ei.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

52 „De-aceea”, zice Domnul, „iată Ce fel de zile se arată: Când timpu-acela va sosi, Pe idoli îi voi pedepsi Și-n țară o să auziți Doar gemetele de răniți.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

52 De aceea, iată, vin zile – oracolul Domnului – când îi voi pedepsi pe idolii lui și în toată țara vor geme cei străpunși.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

52 De aceea, iată, vin zile, zice Domnul, și îmi voi face judecată asupra chipurilor sale cioplite și în toată țara sa vor geme cei răniți de moarte.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ieremia 51:52
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Seceta peste apele lui, ca să sece! Căci este o țară de idoli și au înnebunit cu idolii lor.


De aceea, iată, vin zile când voi pedepsi idolii Babilonului. Atunci toată țara lui va fi acoperită de rușine și toți morții lui vor cădea în mijlocul lui.


Voi trimite ciuma în el, voi face să curgă sângele pe ulițele lui; vor cădea morții în mijlocul lui, uciși de sabia care va veni din toate părțile să-i lovească, și vor ști astfel că Eu sunt Domnul.


În schimb, voi întări brațele împăratului Babilonului și-i voi pune o sabie în mână, iar brațele lui Faraon le voi frânge, ca să geamă înaintea lui cum gem cei răniți de moarte.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ