Habacuc 2:3 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 Căci este o prorocie a cărei vreme este hotărâtă, se apropie de împlinire și nu va minți; dacă zăbovește, așteapt-o, căci va veni și se va împlini negreșit. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească3 Căci vedenia este încă pentru vremea hotărâtă. Ea mărturisește despre sfârșit și nu va minți! Chiar dacă întârzie, așteapt-o! Căci sigur va veni; nu va ajunge târziu! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20183 Aceasta este o viziune cu un termen clar stabilit, aproape de expirare. Ea nu este ceva fals. Dacă (totuși) întârzie, așteaptă. Este o certitudine că ce se spune (în ea), se va întâmpla! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20143 Căci vremea ei e stabilită Și astfel a ei împlinire, Curând se-arată peste fire. Ea nu are ca să mințească, Dar dacă o să zăbovească, Așteapt-o însă, cu răbdare, Căci negreșit ea va apare. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Căci va mai fi o viziune la timpul hotărât. Ea va fi exprimată la sfârșit și nu va înșela. Dacă întârzie, așteapt-o, pentru că va veni și nu va întârzia! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19313 Căci vedenia este încă pentru o vreme hotărâtă, dar se grăbește spre sfârșit și nu va minți. Și chiar dacă va întârzia, așteaptă‐o, căci va veni negreșit, nu va lipsi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Șaptezeci de săptămâni au fost hotărâte asupra poporului tău și asupra cetății tale celei sfinte, până la încetarea fărădelegilor, până la ispășirea păcatelor, până la ispășirea nelegiuirii, până la aducerea neprihănirii veșnice, până la pecetluirea vedeniei și a prorociei și până la ungerea Sfântului sfinților.