Exodul 25:30 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu30 Să pui pe masă pâinile pentru punerea înainte, ca să fie necurmat înaintea Mea. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească30 Vei pune pe masă pâinea prezentării, ca să fie continuu înaintea Mea. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201830 Să pui pe masă pâinea reprezentativă (pentru triburile lui Israel), ca să fie permanent înaintea Mea. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201430 Pe masă, veți fi așezat Pâini, pentru punere-nainte. Aceste pâini – să țineți minte – Pe masă se vor fi aflat, ‘Nainte-Mi puse, ne-ncetat.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202030 Să așezi pe masă pâinile punerii înainte, ca să fie înaintea mea pururea! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 193130 Și să pui pe masă pâine de punere înainte, înaintea mea necurmat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Noi aducem în fiecare dimineață și în fiecare seară arderi-de-tot Domnului, ardem tămâie mirositoare, punem pâinile pentru punerea înaintea Domnului pe masa cea curată și aprindem în fiecare seară sfeșnicul de aur cu candelele lui, căci păzim poruncile Domnului Dumnezeului nostru. Dar voi L-ați părăsit.
Iată, eu înalț o casă Numelui Domnului Dumnezeului meu, ca să I-o închin Lui, să ard înaintea Lui tămâie mirositoare, să aduc necurmat în ea pâinile pentru punerea înainte și să aduc arderile-de-tot de dimineață și de seară, în zilele de Sabat, de lună nouă și de sărbătoare ale Domnului Dumnezeului nostru, după o lege veșnică pentru Israel.