2 Samuel 8:11 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Împăratul David le-a închinat Domnului, cum închinase și argintul și aurul luate de la toate neamurile pe care le biruise, အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească11 Regele David le-a închinat și pe acestea Domnului, așa cum făcuse cu argintul și cu aurul luat de la toate celelalte națiuni pe care le-a supus: အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201811 Regele David le-a închinat și pe acestea lui Iahve, așa cum făcuse cu argintul și cu aurul luat de la toate celelalte popoare pe care și le-a subordonat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201411 Și Domnului le-a închinat, Așa precum a procedat Cu arul și-argintul care Le-a adunat, fără-ncetare – De la popoarele bătute – În urma luptelor avute. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Și pe acestea regele Davíd le-a consacrat Domnului, așa cum consacrase argintul și aurul [pe care le-a luat] de la toate popoarele pe care le subjugase: အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 193111 David, le‐a închinat și pe acestea Domnului, cu argintul și cu aurul închinat de la toate neamurile pe care le‐a supus: အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Mi-am întrebuințat toate puterile să pregătesc pentru Casa Dumnezeului meu aur pentru ceea ce trebuie să fie de aur, argint pentru ceea ce trebuie să fie de argint, aramă pentru ceea ce trebuie să fie de aramă, fier pentru ceea ce trebuie să fie de fier și lemn pentru ceea ce trebuie să fie de lemn, pietre de onix și pietre scumpe de legat, pietre strălucitoare și de felurite culori, tot felul de pietre scumpe și marmură albă multă.