2 Samuel 19:8 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Atunci, împăratul s-a sculat și a șezut la poartă. Au spus la tot poporul: „Iată că împăratul stă la poartă.” Și tot poporul a venit înaintea împăratului. Însă Israel fugise, fiecare în cortul lui. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească8 Regele s-a dus și s-a așezat la poartă. A fost înștiințat întregul popor, zicându-se: „Iată că regele s-a așezat la poartă!“. Și tot poporul a venit înaintea regelui. Între timp Israel fugise, fiecare la casa lui. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20188 Regele s-a dus la poartă și a stat acolo. Poporul a fost anunțat: „Să știți că regele stă la poartă!” Atunci toți au venit înaintea regelui, după ce israelienii fugiseră la corturile lor. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20148 David, atunci, s-a ridicat Și către poartă s-a-ndreptat. Când veștile s-au răspândit Că împăratul a venit Și e la poartă așezat, Poporu-ntreg s-a adunat, Mergând la poartă ca să-l vadă, Cu el – de vorbă – ca să șeadă. Israeliții au fugit Și-n corturi s-au adăpostit. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Acum, ridică-te, ieși și vorbește la inima slujitorilor tăi! Jur pe Domnul că dacă nu vei ieși, nu va mai rămâne niciun om cu tine noaptea aceasta. Aceasta va fi mai rău pentru tine decât toate relele care au venit peste tine din tinerețea ta până acum!”. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19318 Și împăratul s‐a sculat și a șezut în poartă. Și au spus întregului popor zicând: Iată, împăratul șade în poartă. Și tot poporul a venit înaintea împăratului. Și Israel fugise la cortul său. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |