Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Țefania 2:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 „Am auzit ocările Moábului și defăimările fiilor lui Amón când îl ocărau pe poporul meu și defăimau hotarele sale.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

8 „Am auzit disprețul Moabului și insultele fiilor lui Amon, care Mi-au defăimat poporul și s-au semețit împotriva teritoriului lor!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Am auzit calomniile și ironiile urmașilor lui Amon îndreptate împotriva poporului Meu pentru a-l defăima în timp ce îi amenințau granițele plini de aroganță!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

8 „Iată că Eu am auzit Ocările ce le-a rostit Moabul. Am mai ascultat Batjocuri ce le-au aruncat Ai lui Amon feciori, mereu, Când defăimau poporul Meu Și când, plini de trufie mare, Treceau peste-ale lui hotare.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 „Am auzit ocările Moabului și batjocurile copiilor lui Amon, când defăimau pe poporul Meu și se ridicau cu trufie împotriva hotarelor lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Am auzit ocara Moabului și batjocurile copiilor lui Amon, cu care au batjocorit pe poporul meu și s‐au ridicat cu mândrie împotriva hotarului lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Țefania 2:8
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Cea mai mare a născut un fiu și i-a pus numele Moáb; el este tatăl celor din Moáb până în ziua de azi.


Și cea mai mică a născut și ea un fiu și i-a pus numele Ben-Ammí; el este tatăl celor din Amón până în ziua de azi.


Profeție despre Moáb. În noaptea pustiirii, Ar-Moáb este distrus; în noaptea pustiirii, Chir-Moáb este distrus.


Am auzit de îngâmfarea foarte mare a Moábului, de trufia, semeția lui. Și [această] aroganță a lui oare nu e numai vorbărie?


Așa vorbește Domnul împotriva tuturor vecinilor cei răi care se ating de moștenirea pe care am dat-o: „Pe Israél, iată, îl voi dezrădăcina de pe pământul său și casa lui Iúda o voi dezrădăcina din mijlocul lor!


Către Moáb. Așa vorbește Domnul Sabaót, Dumnezeul lui Israél: „Vai de Nebó, căci va fi devastat! Este făcut de rușine și capturat Chiriatáim; este făcut de rușine locul de refugiu și împrăștiat.


Către fiii lui Amón. Așa vorbește Domnul: „Oare Israél nu are fii? Nu are el moștenitor? De ce moștenește Malcóm [cetatea] Gad și poporul lui locuiește în cetățile sale?


șin Doamne, tu ai auzit toate ocările lor, toate gândurile lor împotriva mea,


Dar a fost o ghicitoare falsă în ochii lor, pentru cei care au făcut jurăminte cu ei, și el va aminti nelegiuirea ca să fie prinși”.


Vei cunoaște că eu, Domnul, am auzit toate blasfemiile tale pe care le-ai rostit împotriva munților lui Israél, zicând: ‹Au fost devastați și ne-au fost dați nouă spre hrană›.


Așa vorbește Domnul Dumnezeu: pentru că dușmanul a spus împotriva voastră: ‹Ehe, înălțimi veșnice spre moștenire ați devenit pentru noi›!»,


Așa vorbește Domnul: „Pentru trei nelegiuiri ale lui Amón, ba pentru patru, nu voi reveni, pentru că le-au spintecat pe femeile însărcinate din Galaád, ca să-și lărgească teritoriul.


Așa vorbește Domnul: „Pentru trei nelegiuiri ale lui Moáb, ba pentru patru, nu voi reveni, pentru că au ars oasele regelui din Edóm până au devenit var.


Aceasta va fi pentru ei din cauza mândriei lor, pentru că l-au ocărât și l-au defăimat pe poporul Domnului Sabaót.


Domnul i-a zis lui Iósue: „Astăzi am îndepărtat de la voi ocara Egiptului”. Și au pus locului aceluia numele de Ghilgál până în ziua de azi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ