Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 69:22 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

22 Ei mi-au pus venin în mâncare și, când îmi era sete, mi-au dat să beau oțet.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

22 Să li se prefacă masa dinaintea lor într-o capcană, iar bunăstarea – într-un laț!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

22 Să li se transforme masa într-o capcană; și bunăstarea să fie pentru ei un laț (în care să se prindă)!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

22 O cursă, fie masa lor, Iar liniștea dușmanilor Facă-se laț sub ai lor pași!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

22 Să li se prefacă masa într-o cursă și liniștea într-un laț!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

22 Masa lor să li se prefacă în cursă înaintea lor și propășirea lor în laț.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 69:22
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Căci infidelitatea celor nepricepuți îi va ucide și indolența nesimțiților îi va face să piară.


Dacă nu veți asculta, dacă nu veți pune la inimă să dați glorie numelui meu – zice Domnul Sabaót –, voi trimite împotriva voastră blestemul și voi blestema binecuvântările voastre; ba chiar le-am blestemat, pentru că nu este nimeni între voi care să pună la inimă.


Blestemat va fi coșul tău și blestemată va fi covata ta de frământat.


Când vor zice unii: „Pace și liniște!”, atunci, pe neașteptate, va cădea peste ei devastarea precum durerile nașterii peste cea însărcinată și nu vor scăpa.


și: „piatră de poticnire și stâncă pentru cădere”. Ei se poticnesc pentru că nu cred în cuvânt; la aceasta au fost sortiți.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ