Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 66:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Binecuvântați, popoare, pe Dumnezeul nostru, faceți să răsune glasul laudei sale!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

8 Popoare, binecuvântați-L pe Dumnezeul nostru! Faceți să se audă lauda adusă Numelui Său!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Popoare, binecuvântați-L pe Dumnezeul nostru. Să se audă vocea voastră lăudându-L!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

8 Popoarele pământului, Toate, să-L laude, mereu, Pe-al nostru Domn și Dumnezeu! Popoarelor – seama luați – Pe Domnu-L binecuvântați!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Binecuvântați, popoare, pe Dumnezeul nostru! Faceți să răsune lauda Lui!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Binecuvântați, popoarelor, pe Dumnezeul nostru și faceți să se audă glasul laudei sale.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 66:8
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Maestrului de cor. Al fiilor lui Córe. Psalm.


Cântați gloria numelui său, dați-i glorie prin laudele voastre!


Strigați de bucurie către Domnul, toți [locuitorii] pământului! Aclamați, cântați psalmi și tresăltați de bucurie!


glas de bucurie și glas de veselie, glasul mirelui și glasul miresei și glasul celor care zic: «Lăudați-l pe Domnul Sabaót, căci Domnul este bun și îndurarea lui este veșnică!», cei care aduc laudă în casa Domnului, căci voi face să se întoarcă cei captivi ai țării ca mai înainte”, spune Domnul.


Tresăltați de bucurie, popoare, pentru poporul lui, pentru că el răzbună sângele slujitorilor săi și se va răzbuna împotriva dușmanilor lui. Va face ispășire pentru pământul lui și pentru poporul său”.


După aceea, am auzit ca un glas puternic al unei mari mulțimi, care spunea în cer: „Aleluia! Mântuirea, gloria și puterea sunt ale Dumnezeului nostru,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ