Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 61:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Va sta veșnic înaintea lui Dumnezeu, îndurarea și adevărul îl vor ocroti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

8 Atunci voi cânta spre lauda Numelui Tău întotdeauna și-mi voi împlini jurămintele zi de zi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Atunci voi cânta mereu numele Tău și îmi voi respecta jurămintele în fiecare zi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

8 Atuncea eu – neîncetat – Voi ține al meu jurământ Și Numelui Tău am să-I cânt.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Atunci voi cânta neîncetat Numele Tău și zi de zi îmi voi împlini juruințele.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și voi cânta laudă numelui tău în veac, ca zi cu zi să‐mi împlinesc juruințele mele.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 61:8
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ieri ai venit și azi să te fac să rătăcești cu noi, să mergi unde voi merge eu? Întoarce-te și ia-i și pe frații tăi! Iar îndurarea și adevărul să fie cu tine!”.


Voi lăuda pe Domnul în [toată] viața mea, voi cânta psalmi Dumnezeu lui meu cât voi trăi.


Tu ai schimbat geamătul meu în dans, mi-ai sfâșiat haina de pocăință și m-ai încins cu bucurie,


Iar tu, Doamne, nu depărta îndurarea ta de la mine, milostivirea și adevărul tău să mă întărească pururi,


Maestrului de cor. Psalm al lui Davíd. Cântare.


Iar eu voi lăuda fidelitatea ta, Dumnezeul meu, în sunet de alăută și îți voi cânta din harpă, ție, Sfântul lui Israél.


Iar noi, poporul tău și turma pășunii tale, te vom lăuda în veci și vom vesti lauda ta din generație în generație.


«îți voi întări seminția pe vecie, din generație în generație, îți voi întemeia tronul [tău de domnie]»”. Sélah


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ