Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 15:5 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Nu-și împrumută banii pentru dobândă și nu ia mită împotriva celui nevinovat. Cel care face acestea nu se va clătina în veci!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

5 El nu-și dă banii cu dobândă și nu ia mită împotriva celui nevinovat. Cel ce face aceste lucruri nu va fi clătinat niciodată!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Nu își dă argintul cu dobândă și nici nu acceptă daruri ca să ia decizii nedrepte împotriva celui nevinovat. Cel care se comportă astfel, nu va ajunge niciodată într-o situație critică!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

5 El nu-și dă banii cu dobândă Și nici nu o să stea la pândă Ca să ia mită, ne-ncetat, Contra celui nevinovat. Cel care-așa purtări arată, N-o să se clatine vreodată.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 El nu-și dă banii cu dobândă și nu ia mită împotriva celui nevinovat. Cel ce se poartă așa nu se clatină niciodată.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

5 El nu‐și dă banii cu camătă și nu ia dar împotriva celui nevinovat. Cel ce face acestea în veac nu se va clătina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 15:5
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Fericiți sunt cei care păzesc judecata, cei care înfăptuiesc în orice timp dreptatea!


kaf El nu se clatină niciodată: làmed cel drept va fi amintit în veci.


Îl am mereu în fața ochilor pe Domnul; dacă el este la dreapta mea, nu mă clatin.


Cuvintele lui sunt alunecoase ca untul, dar în inima lui este luptă; vorbele lui sunt mai unsuroase decât untdelemnul, dar ele sunt săbii scoase din teacă.


Dacă împrumuți bani celui sărman din poporul meu, să nu te comporți cu el ca un cămătar și să nu ceri dobândă de la el!


Dacă iei zălog haina aproapelui tău, să i-o dai înapoi până la apusul soarelui,


Cel drept niciodată nu se va clătina, dar cei vinovați nu vor locui pământul.


Omul nu se stabilizează prin vinovăție, iar rădăcina celor drepți nu va fi smulsă.


Cel care jefuiește își tulbură casa, dar cel care urăște darurile va trăi.


Cel care umblă după dreptate și vorbește cele drepte, care disprețuiește câștigul din furt, care își scutură mâna ca să nu primească daruri, care își astupă urechea ca să nu audă de sânge și își închide ochii ca să nu vadă răul,


își trage mâna înapoi de la cel nevoiaș neluând camătă și dobândă, împlinește judecățile mele și umblă în hotărârile mele, el nu va muri pentru nelegiuirea tatălui său, ci va trăi.


Dar dacă cel rău se întoarce de la răutatea lui pe care a comis-o și face dreptate și judecată, acela își va face sufletul să trăiască.


care nu dă împrumut cu camătă și nici nu ia dobândă, care-și trage mâna înapoi de la nedreptate, care face judecată după adevăr între om și om,


În tine se iau daruri pentru vărsare de sânge; iei camătă și dobândă și îl strivești pe prietenul tău prin oprimare, iar pe mine m-ai uitat – oracolul Domnului Dumnezeu.


Palmele sunt [îndreptate] spre rău; ca să facă bine, căpetenia cere, judecătorul [face] pentru răsplată, cel mare își spune dorința sufletului și astfel pervertesc [dreptatea].


și le-a zis: „Ce-mi dați ca eu să‑l dau [pe mâna] voastră?”. Ei au fixat pentru el treizeci de arginți.


Știind acestea, fericiți sunteți dacă le faceți.


Să nu viciezi, să nu fii părtinitor, să nu primești daruri, căci darul orbește ochii înțelepților și pervertește cuvintele drepților!


De la străin poți să iei camătă, dar de la fratele tău să nu iei, pentru ca să te binecuvânteze Domnul Dumnezeul tău în orice lucru asupra căruia îți vei întinde mâna în țara înspre care mergi ca să o iei în stăpânire.


Iată-mă! Spuneți în fața Domnului și în fața unsului său: al cui bou l-am luat? Sau al cui măgar l-am luat? Sau pe cine l-am înșelat? Pe cine l-am asuprit? Din mâna cui am luat mită ca să-mi închid ochii cu ea? Și vă voi da înapoi”.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ