Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 148:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 focul și grindina, zăpada și ceața, vântul furtunii, care împlinește cuvântul lui,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

8 fulgerul și grindina, zăpada și ceața, vântul năprasnic care-I împlinește porunca,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Să laude pe Iahve fulgerul și grindina, zăpada și ceața împreună cu vântul violent care îi execută ordinul!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

8 Zăpadă, grindină și foc, Ceață și vânturi – la un loc – Laudă dați-I Domnului, Când împliniți porunca Lui!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 foc și grindină, zăpadă și ceață, vânturi năprasnice, care împliniți poruncile Lui,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Foc și grindină, zăpadă și abur, furtună care împlinești cuvântul lui!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 148:8
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Domnul a făcut să plouă asupra Sodómei și Gomórei sulf și foc de la Domnul din ceruri.


El îl face să rotească și să se întoarcă după planurile sale, ca să împlinească tot ceea ce le poruncește pe toată suprafața rotogolului pământului.


Binecuvântați pe Domnul, toți îngerii lui, voi, cei puternici, care împliniți cuvintele sale ascultând de glasul cuvântului său!


Și-a pus întunericul împrejur ca un văl, s-a înconjurat ca de un cort al său de ape întunecoase și de nori deși.


Moise și-a întins toiagul peste țara Egiptului și Domnul a făcut să sufle un vânt dinspre răsărit peste țară toată ziua aceea și toată noaptea. Când s-a făcut dimineață, vântul dinspre răsărit a adus lăcustele.


Domnul a întors un vânt dinspre mare foarte puternic, care a luat lăcustele și le-a aruncat în Marea Roșie. N-a mai rămas nicio lăcustă în toate hotarele Egiptului.


Moise și-a întins mâna asupra mării: Domnul a mânat marea cu un vânt puternic dinspre răsărit toată noaptea, a făcut din mare uscat și apele s-au despărțit.


Căci Domnul judecă cu foc și cu sabie orice făptură și se vor înmulți cei străpunși de Domnul.


Atunci a ieșit un foc dinaintea Domnului, i-a mistuit și au murit înaintea Domnului.


Căci, iată, cel care plăsmuiește munții și creează vântul, care descoperă omului care este gândul său; cel care preface zorile în întuneric și umblă pe înălțimile pământului, Domnul Dumnezeul Sabaót este numele lui.


Așa m-a făcut să văd Domnul Dumnezeu: iată, Domnul Dumnezeu chema să pedepsească prin foc! [Focul] avea să devoreze abisul cel mare și să consume câmpia.


Dar Domnul a stârnit un vânt puternic peste mare și a fost o vijelie puternică pe mare. Și corabia era gata să se sfărâme.


Marinarii au fost cuprinși de teamă și au strigat fiecare către dumnezeul său. Apoi au aruncat bagajele care erau în corabie ca să se ușureze de ele. Ióna a coborât în partea [cea mai de jos] a navei, s-a culcat și a adormit.


A ieșit un foc de la Domnul și i-a mistuit pe cei două sute cincizeci de oameni care aduceau tămâia.


Pe când fugeau ei dinaintea lui Israél coborând din Bet-Horón, Domnul a făcut să cadă peste ei pietre mari din cer până la Azéca și au murit. Cei care au murit de ploaia de pietre au fost mai mulți decât cei pe care i-au ucis fiii lui Israél cu sabia.


Și a căzut din cer peste oameni o grindină mare, cât un talánt [fiecare]. Dar oamenii au rostit blasfemii împotriva lui Dumnezeu din cauza plăgii grindinei, pentru că plaga aceasta a fost îngrozitoare.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ