Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Osea 5:12 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

12 Voi fi ca molia pentru Efraím, ca rugina pentru casa lui Iúda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

12 Eu sunt ca o molie pentru Efraim și ca un putregai pentru Casa lui Iuda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

12 Eu sunt ca o molie pentru Efraim și ca o cangrenă pentru urmașii lui Iuda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

12 Căci pentru Efraim, apoi, Precum o molie fi-voi. Voi fi ca o putreziciune Care, pe dinți, li se va pune Acelora cari, după neam, Se trag din al lui Iuda ram.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

12 Voi fi ca o molie pentru Efraim, ca o putreziciune (a dinților) pentru casa lui Iuda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

12 De aceea eu sunt ca molia pentru Efraim și ca putreziciunea pentru casa lui Iuda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Osea 5:12
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

[Omul] se învechește ca un lucru putred, ca o haină roasă de molie.


Depărtează de la mine loviturile tale; de apăsarea mâinii tale sunt zdrobit!


Femeia de valoare este cununa soțului ei, dar cea nerușinată este ca putregaiul în oasele sale.


De aceea, așa cum pleava este devorată de flacăra de foc și fânul se consumă în vâlvătaie, rădăcina lor va putrezi și ramurile lor se vor înălța ca praful, pentru că au nesocotit legea Domnului Sabaót și cuvântul Celui Sfânt al lui Israél l-au disprețuit.


Iată, Domnul Dumnezeu îmi vine în ajutor: cine este cel care mă declară vinovat? Iată, ei toți se vor învechi ca o haină pe care o mănâncă molia.


Căci îi va mânca molia ca pe o haină și viermele, ca lâna. Dar dreptatea mea va fi pentru totdeauna și mântuirea mea, din generație în generație.


Dumnezeu a trimis un vierme la revărsatul zorilor; [acesta] a ros ricinul, care s-a uscat.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ