Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Osea 1:9 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 I-a zis: „Pune-i numele «Lo-Amí», căci voi nu sunteți poporul meu și eu nu sunt [Dumnezeul] vostru!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

9 Domnul i-a zis lui Osea: „Pune-i numele Lo-Ammi, căci voi nu sunteți poporul Meu, iar Eu nu sunt Dumnezeul vostru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Iahve i-a zis lui Osea: „Pune-i numele Lo-Ami – pentru că voi nu (mai) sunteți poporul Meu, iar Eu nu (mai) sunt Dumnezeul vostru!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

9 „Numele care va fi pus Ăstui copil, vreau să se știe Că Lo-Ami, are să fie. (Numele dat de Dumnezeu Înseamnă „Nu-i poporul meu”.) Deci, acest nume, să-i puneți, Căci voi, popor, nu Îmi sunteți. Din astă pricină, nici Eu Nu sunt al vostru Dumnezeu.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 Și Domnul a zis: „Pune-i numele Lo-Ami (Nu-i poporul meu), căci voi nu sunteți poporul Meu și Eu nu voi fi Dumnezeul vostru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

9 Și Domnul a zis: Pune‐i numele Lo‐Ami; căci voi nu‐mi sunteți popor și eu nu voi fi pentru voi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Osea 1:9
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Domnul mi-a zis: „Chiar dacă ar sta Moise și Samuél înaintea mea, sufletul meu tot n-ar fi pentru acest popor. Trimite-l din fața mea și să iasă!


Ziua următoare, Pașhúr l-a scos pe Ieremía din butuci, iar Ieremía i-a zis: „Domnul nu te mai cheamă cu numele de Pașhúr, ci Magór-Misabíb.


[Gómer] a înțărcat-o pe Lo-Ruháma, apoi a zămislit și a născut un fiu.


În ziua aceea voi răspunde – oracolul Domnului – voi răspunde cerului, iar el va răspunde pământului.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ