Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matei 4:7 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Isus i-a zis: „Din nou este scris: «Nu-l vei ispiti pe Domnul Dumnezeul tău»”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

7 Isus i-a spus: ‒ De asemenea, este scris: „Să nu-L ispitești pe Domnul, Dumnezeul tău!“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Isus i-a răspuns: „Este scris, de asemenea: «Să nu încerci să Îl provoci pe Dumnezeul tău numit Iahve, (pretinzându-I) să facă ceva inadmisibil!»”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

7 Însă, atunci, Iisus i-a zis: „De-asemenea, mai este scris: „Pe Domnul, să nu-L ispitești!” Ai grijă dar, cum Îmi vorbești!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

7 Iisus i-a răspuns: „De asemenea stă scris: Să nu ispiteşti pe Domnul Dumnezeul tău!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 „De asemenea, este scris”, a zis Isus: „Să nu ispitești pe Domnul Dumnezeul tău.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matei 4:7
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Li s-a aprins pofta în pustiu și l-au pus pe Dumnezeu la încercare în pământ uscat.


L-au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerându-i mâncare după sufletul lor.


S-au întors și iarăși l-au ispitit pe Dumnezeu și pe Cel Sfânt al lui Israél l-au supărat.


Dar ei îl ispiteau și se răzvrăteau împotriva Dumnezeului celui Preaînalt și n-au păzit mărturiile;


acolo m-au ispitit părinții voștri, m-au pus la încercare, deși au văzut lucrările mele.


Poporul a căutat ceartă cu Moise. Ei au zis: „Dați-ne apă să bem!”. Moise le-a zis: „Pentru ce vă certați cu mine? Pentru ce-l puneți la încercare pe Domnul?”.


El a dat locului numele de „Mássa și Meríba” din cauza certei fiilor lui Israél și pentru că l-au pus la încercare pe Domnul, zicând: „Este oare Domnul în mijlocul nostru sau nu este?”.


[apelați] la lege și la mărturie! Dacă nu vor spune conform cu acest cuvânt, nu va fi pentru ei aurora.


Acum, noi îi socotim fericiți pe cei mândri; ba chiar se consolidează cei care săvârșesc răzvrătire; mai mult, îl încearcă pe Dumnezeu și totuși scapă”.


niciunul dintre oamenii care au văzut gloria mea și semnele pe care le-am făcut în Egipt și în pustiu și m-au pus la încercare de zece ori și nu au ascultat de glasul meu


și i-au spus: „Auzi ce zic aceștia?”. Dar Isus le-a spus: „Da. Nu ați citit niciodată: «Din gura copiilor și a sugarilor ți-ai pregătit laudă»?”.


Isus le-a zis: „N-ați citit niciodată în Scripturi: «Piatra pe care au disprețuit-o constructorii, aceasta a devenit [piatră] unghiulară ; Domnul a făcut acest lucru și este minunat în ochii noștri»?


Atunci Isus i-a spus: „Pleacă, Satană! Căci este scris: «Pe Domnul Dumnezeul tău îl vei adora șinumai lui îi vei aduce cult»”.


Dar el, răspunzând, i-a zis: „Este scris: «Nu numai cu pâine va trăi omul, ci și cu tot cuvântul care iese din gura lui Dumnezeu»”.


Însă Isus, răspunzându-i, i-a zis: „S-a spus: «Nu-l vei ispiti pe Domnul Dumnezeul tău!»”.


Așadar, de ce îl ispitiți acum pe Dumnezeu punând pe umerii discipolilor un jug pe care nici părinții noștri și nici noi nu l-am putut duce?


Atunci Petru [i-a spus]: „Cum de v-ați înțeles să-l ispitiți pe Duhul Domnului? Iată, picioarele celor care l-au îngropat pe soțul tău sunt la ușă și te vor scoate și pe tine”.


Nici să nu-l ispitim pe Cristos, așa cum l-au ispitit unii dintre ei și au pierit de șerpi!


Să nu ispitiți pe Domnul Dumnezeul vostru așa cum l-ați ispitit la Mássa!


unde m-au ispitit părinții voștri; m-au pus la încercare, deși au văzut lucrările mele


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ