Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matei 15:25 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

25 Dar ea a venit, s-a prosternat înaintea lui și a spus: „Doamne, ajută-mă!”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

25 Dar ea a venit și I s-a închinat, zicând: ‒ Doamne, ajută-mă!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

25 Dar ea a venit, I s-a închinat și I-a zis: „Doamne, ajută-mă!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

25 Femeia I s-a închinat: „Ajută-mi Doamne!” – L-a rugat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

25 Dar ea a venit şi I s-a închinat, zicând: „Doamne, ajută-mă!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

25 Dar ea a venit și I s-a închinat, zicând: „Doamne, ajută-mi!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matei 15:25
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Văzând că nu-l poate învinge, i-a atins încheIetùra coapsei și încheIetùra coapsei lui Iacób s-a dislocat în timp ce se lupta cu el.


În pântece l-a apucat de călcâi pe fratele lui și, în vigoarea sa fiind, s-a războit cu Dumnezeu.


iar cei care se aflau în barcă s-au prosternat [înaintea] lui, spunând: „Cu adevărat ești Fiul lui Dumnezeu”.


El a răspuns: „Nu este bine să iei pâinea copiilor și s-o arunci la căței”.


Mulțimea însă îi mustra ca să tacă, dar ei strigau și mai tare: „Îndură-te de noi, Doamne, Fiul lui Davíd!”.


Și apropiindu-se un lepros, s-a prosternat înaintea lui, spunând: „Doamne, dacă vrei, poți să mă cureți”.


De multe ori l-a aruncat chiar și în foc și în apă ca să-l facă să piară. Însă, dacă poți, îndură-te de noi și ajută-ne!”.


Tatăl copilului, strigând, a spus îndată: „Cred. Vino în ajutorul necredinței mele!”.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ