Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matei 14:16 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

16 Dar Isus le‑a zis: „Nu-i nevoie să plece. Dați-le voi să mănânce!”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

16 Însă Isus le-a zis: ‒ Nu au nevoie să plece. Dați-le voi să mănânce!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

16 Isus le-a răspuns: „Dați-le voi să mănânce!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

16 „De-aceasta, nu vă-ngrijorați! Voi, de mâncare, să le dați!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

16 „N-au nevoie să plece”, le-a răspuns Iisus, „daţi-le voi să mănânce.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

16 „N-au nevoie să plece”, le-a răspuns Isus; „dați-le voi să mănânce.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matei 14:16
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Unuia care împarte i se mai adaugă, iar cel care economisește peste măsură sărăcește.


Dă o parte la șapte sau la opt, căci nu știi ce rău va fi pe pământ!


La lăsatul serii, s-au apropiat de el discipolii, spunând: „Locul este pustiu și ora e deja târzie. Dă drumul mulțimilor ca, mergând prin sate, să-și cumpere de mâncare!”.


Ei însă i‑au spus: „Nu avem aici decât cinci pâini și doi pești”.


Răspunzând, le-a spus: „Cel care are două tunici să împartă cu cel ce nu are, iar cine are de mâncare să facă la fel!”.


Și, cum Iúda ținea punga cu bani, unii au crezut că Isus îi spune: „Cumpără ceea ce ne trebuie pentru sărbătoare!” sau ca să dea ceva săracilor.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ