Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcu 8:21 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 Iar el le-a zis: „Încă nu înțelegeți?”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

21 Atunci El le-a zis: ‒ Tot nu înțelegeți?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Isus le-a zis: „Nici acum nu înțelegeți?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

21 Discipolii din nou. „Vedeți? Și nici acum, nu-nțelegeți?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

21 Şi le zicea: „Tot nu pricepeţi?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 Și El le-a zis: „Tot nu înțelegeți?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcu 8:21
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Înțelegeți voi, voi cei lipsiți de minte din popor! Când veți deveni înțelepți, nesimțiților?


căci nu înțeleseseră nimic cu privire la pâini, ci inima lor era împietrită.


Suspinând în duhul său, a spus: „De ce caută generația aceasta un semn? Adevăr vă spun, niciun semn nu va fi dat generației acesteia”.


El, cunoscând [aceasta], le-a spus: „De ce discutați că nu aveți pâine? Încă nu pricepeți și nu înțelegeți? Aveți inima împietrită?


Au venit la Betsáida, iar ei i-au adus un orb și l-au rugat să-l atingă.


Atunci el le-a răspuns: „O, generație necredinciosă! Până când voi mai fi cu voi? Până când vă voi mai suporta? Aduceți-l la mine!”.


Isus i-a spus: „De atâta timp sunt cu voi, și tu nu m-ai cunoscut, Fílip? Cine m-a văzut pe mine l-a văzut pe Tatăl. Cum poți spune: «Arată-ni-l pe Tatăl!»?


Veniți-vă cu adevărat în fire și nu păcătuiți, pentru că sunt unii care nu au cunoașterea lui Dumnezeu: o spun spre umilirea voastră!


O spun spre rușinea voastră: oare chiar nu este între voi niciun înțelept care să poată judeca între frați?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ