Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcu 6:34 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

34 Coborând, [Isus] a văzut o mare mulțime și i s-a făcut milă de ei, pentru că erau ca oile care nu au păstor; și a început să-i învețe multe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

34 Când a coborât din barcă, Isus a văzut o mare mulțime de oameni și I s-a făcut milă de ei, pentru că erau ca niște oi care n-au păstor. Și a început să-i învețe multe lucruri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

34 Când a coborât din barcă, Isus a văzut o mare mulțime de oameni. I s-a făcut milă de ei, pentru că erau ca niște oi fără păstor; și a început să îi învețe multe lucruri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

34 Din luntre, ei au debarcat, Norodul i-a întâmpinat. Ca niște oi – fără păstor – Văzându-i, pe Învățător L-a-nvins mila: a vindecat Bolnavi, și-nvățături, a dat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

34 Iar Iisus, când a ieşit din corabie, a văzut o mulţime mare şi I s-a făcut milă de ei, căci erau ca oile fără păstor. Atunci a început să îi înveţe multe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

34 Când a ieșit din corabie, Isus a văzut mult norod și I s-a făcut milă de ei, pentru că erau ca niște oi care n-aveau păstor, și a început să-i învețe multe lucruri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcu 6:34
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

[Mihéia] a răspuns: „Văd tot Israélul risipit pe munți ca o turmă care nu are păstor. Domnul zice: «Aceștia n-au stăpân; să se întoarcă fiecare acasă în pace!»”.


[Mihéia] a răspuns: „Văd tot Israélul risipit pe munți ca o turmă care nu are păstor. Domnul zice: «Aceștia n-au stăpân; să se întoarcă fiecare acasă în pace!»”.


Atunci, ca o căprioară urmărită și ca o turmă pe care nu este cine să o adune, fiecare se va întoarce la poporul său, fiecare va fugi în țara lui.


Ca o turmă pierdută este poporul meu; păstorii ei o făceau să rătăcească pe munții răzvrătirii, mergeau de pe munte spre colină și au uitat de locul lor de odihnă.


S-au împrăștiat, pentru că nu era păstor. Au devenit hrană pentru toate animalele câmpului și s-au împrăștiat.


Terafimii spun deșertăciuni, ghicitorii au văzut minciună și au spus vise înșelătoare: ei mângâie cu deșertăciune. De aceea, ei merg ca o turmă, sunt umiliți pentru că nu au păstor.


care să iasă înaintea lor și să intre înaintea lor, care să-i scoată și să-i ducă înăuntru, pentru ca adunarea Domnului să nu fie ca o turmă care nu are păstor”.


Coborând, [Isus] a văzut o mare mulțime, i s-a făcut milă de ei și le-a vindecat bolnavii.


Chemându-i pe discipolii săi, Isus le-a zis: „Mi-e milă de mulțime, pentru că stau cu mine deja de trei zile și nu au ce să mănânce. Și nu vreau să-i trimit flămânzi, ca nu cumva să leșine pe drum”.


Văzând mulțimile, i s-a făcut milă de ele, căci erau istovite și părăsite ca niște oi care nu au păstor.


Mulți i-au văzut plecând și și-au dat seama. Au mers deci pe jos din toate cetățile și, alergând într-acolo, au ajuns înaintea lor.


Se făcea târziu de acum. Discipolii lui s-au apropiat și i-au spus: „Locul este pustiu și s-a făcut deja târziu;


În zilele acelea, adunându-se din nou o mulțime mare și neavând ce să mănânce, i-a chemat pe discipoli și le-a spus:


„Mi-e milă de mulțime, pentru că stau cu mine deja de trei zile și nu au ce să mănânce.


Când au aflat mulțimile, au mers după el. El le-a primit și le-a vorbit despre împărăția lui Dumnezeu, vindecându-i pe bolnavi.


De aceea, era nevoie să se facă în toate asemenea fraților, pentru ca să devină un mare preot îndurător și vrednic de încredere pentru relațiile cu Dumnezeu, ca să ispășească păcatele poporului.


Căci nu avem un mare preot care să nu poată suferi împreună cu noi în slăbiciunile noastre, ci unul care a fost încercat în toate asemenea nouă, în afară de păcat.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ